Képviselőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-31. sz.

Irományszámok - 1935-8. Törvényjavaslat a nemzetközi légi fuvarozásra vonatkozó 1929. évi varsói nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről

56 8. szám. ayant effectuée le transport au cours duquel l'accident ou le retard s'est produit, sauf dans le cas où, par sti­pulation expresse, le premier trans­porteur aura assuré la responsabilité pour tout le voyage. (3) S'il s'agit de bagages ou de mar­chandises, l'expéditeur aura recours contre le premier transporteur et le destinataire qui a le droit à la déliv­rance contre le dernier, et Fun et l'autre pourront, en outre, agir contre le transporteur ayant effectuée le trans­port au cours duquel la destruction, la perte, l'avarie ou ,1e retard se sont produits. Ces transporteurs seront soli­dairement responsables envers l'expé­diteur et le destinataire. Chapitre IV. Dispositions relatives aux transports combinés. Article 31. (1) Dans le cas de trans­ports combinés effectués en partie par air et en partie par tout autre moyen de transport, les stipulations de la présente Convention ne s'appliquent qu'au transport aérien et si celui-ci répond aux conditions de l'article pre­mier. (2) Rien dans la présente Conven­tion n'empêche les parties, dans le cas de transports combinés, d'insérer dans le titre de transport aérien des condi­tions relatives à d'autres modes de transport, à condition que les stipula­tions de la présente Convention soient respectées en ce qui concerne le trans­port par air. Chapitre V. Dispositions générales et finales. Article 32. Sont nulles toutes clauses du contrat de transport et tou­tes conventions particulières antérieu­res au dommage par lesquelles les par­ties dérogeraient aux règles de la pré­sente Convention soit par une détermi­nation de la loi applicable, soit par une modification des règles de com­rozást végezte akkor, amikor a bal­eset vagy késedelem bekövetkezett, kivéve azt az esetet, amikor kifejezett megállapodás folytán az első fuvarozó az egész útért elvállalta a felelősséget. (3) Ha podgyászról vagy áruról van szó, a feladó az első fuvarozó ellen, az átvevő pedig, aki a kiszolgáltatást követelheti, az utolsó ellen fordulhat ; ezenkívül mindketten az ellen a fu­varozó ellen is felléphetnek, aki a fuvarozást végezte akkor, amikor a megsemmisülés, az elveszés, a sérülés vagy a késedelem bekövetkezett. Ezek a fuvarozók a feladóval és az átvevő­vel szemben egyetemlegesen felelősek. IV. Fejezet. Az összetett fuvarozásokra vonatkozó rendelkezések. 31. cikk. (1) A részben légi, részben pedig bármely más szállítóeszközzel végzett összetett fuvarozások esetében a jelen Egyezmény rendelkezései csak a légi fuvarozásra nyernek alkalma­zást, amennyiben az az első cikkben foglalt feltételeknek megfelel. (2) A jelen Egyezmény egyik ren­delkezése sem zárja ki azt, hogy a felek összetett fuvarozás esetében a légi fuvarozási okiratba más fuvaro­zási módokra vonatkozó feltételeket is belefoglaljanak, azzal a feltétellel, hogy a légi fuvarozásban a jelen Egyezmény rendelkezéseit kell figye­lembe venni. V. Fejezet. Altalános és záró rendelke­zések. 32. cikk. Semmis a fuvarozási szerződésnek minden olyan kikötése és a kárt megelőző minden olyan kü­lönös megállapodás, amellyel a felek a jelen Egyezmény szabályait mellőz­nék akár az alkalmazandó törvény megállapításával, akár az illetékességi szabályok módosításával. Áru fúva-

Next

/
Oldalképek
Tartalom