Képviselőházi irományok, 1931. VIII. kötet • 569-687. sz.

Irományszámok - 1931-575. Törvényjavaslat a szeszcsempészetnek a tengeren való megakadályozása tárgyában 1932. évi november hó 23-án Budapesten kelt magyar-finn megállapodás becikkelyezéséről

14 575. szám. en aucune manière par le présent Arrangement. 3, Il est entendu que le Gouverne­ment finlandais entreprendra de répa­rer les dommages éventuellement subis par suite des mesures des autorités finlandaises par les navires hongrois soupçonnés de contrebande, si un tel soupçon se montrait plus tard comme étant sans fondement. 4. Le présent Arrangement sera ratifié le plus tôt possible et les rati­fications en seront échangées à Helsinki dans le plus bref délai. H entrera en vigueur trente jours après l'échange des instruments de ratification et aura une durée de deux années à partir du jour de son entrée en vigueur. Dans le cas, où aucune des Parties Contractantes n'aurait notifié deux mois avant la fin de ladite période son intention de faire cesser les effets du présent Arrangement, celui-ci restera tacitement en vigueur pour une durée indéterminée et pourra être dénoncé à chaque instant à condition de rester en vigueur deux mois à partir de la date de la dénonciation. Veuillez agréer, Monsieur le Mi­nistre, les assurances de . ma haute considération. Signé : Onni Talas. Kánya Kálmán s. k., m. kir. külügyminiszter. . sem a törvényes magyar hajózást nem fogja semmi módon sérteni. 3. Megegyezés áll fenn arra nézve, hogy a finn kormány jóvá fogja tenni azokat a károkat, amelyeket a finn hatóságok intézkedései a csempészettel gyanúsított magyar hajóknak esetleg okoznak, ha az ily gyanú később alap­talannak bizonyulna. 4. Jelen Megállapodás mielőbb meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok Helsinkiben mielőbb ki fognak cserél­tetni. A Megállapodás a megerősítő okira­tok kicserélése után harminc nappal lép életbe és az életbelépés napjától számított két évig marad érvényben. Abban az esetben, ha két hónappal a fenti időszak vége előtt egyik Szer­ződő Fél sem közölné a jelen Megálla­podás hatályának megszüntetésére irá­nyuló szándékát, az hallgatólagosan meg nem határozott időre érvényben marad és bármely időben felmondható azzal a feltétellel, hogy a felmondás időpontjától számított két hónapig még érvényben marad. Fogadja, Miniszter Ür, nagyrabecsü­lésem kifejezését. Onni Tálas s. k. 3. §. E törvény kihirdetése napján lép életbe. Budapest, 1933. évi június hó 27-én.

Next

/
Oldalképek
Tartalom