Képviselőházi irományok, 1931. II. kötet • 124-205. sz.

Irományszámok - 1931-186. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott Kereskedelmi Egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott Pótegyezmények, illetve az 1929. évi december hó 21-én kötött és - az 1930. évi XXI. törvénycikkbe iktatott Második Pótegyezménynek kiegészítéseként 1931. évi szeptember hó 25-én aláirt Megállapodás becikkelyezéséről

186. szám 329 REPUBLIQUE FRÁNQAISE FRANCIA KÖZTÁRSASÁG LEGATION DE FRANCE EN HONGRIE. FRANCIAORSZÁG KÖVETSÉGE MAGYARORSZÁGON, Budapest, le 25 septembre 1931. Monsieur le Ministre, Par lettre en date de ce jour, vous avez bien voulu me faire la communi­cation suivante : «Pour répondre au désir qui a été exprimé par la Délégation française au cours des négociations qui ont heu­reusement abouti à la conclusion de l'Arrangement signé à la date de ce jour, j'ai l'honneur de vous faire con­naître que le Gouvernement royal hon­grois s'engage à examiner avec la plus grande bienveillance les demandes d'im­portation en franchise de marchandi­ses désignées ci-après, rentrant respec­tivement dans les positions 649& et 6506 du tarif douanier hongrois, qui seront présentées par des industriels hongrois : 1. Peaux en croûtes d'agneau ou de mouton mi-tannées et non lissées, importées par des usines installées dans ce but en vue de leur tannage, teinture ou pressage ultérieurs. 2. Peaux en croûtes d'agneau ou de mouton mi-tannées, lissées, mais non teintes et autrement non travaillées, importées par des usines installées dans ce but en vue de leur tannage, teinture ou pressage ultérieurs.» J'ai l'honneur de vous accuser récep­tion et de vous remercier de cette communication dont je prends acte. Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considé­ration. Signé : L. De Vienne. A Son Excellence Monsieur Louis Walko, Ministre royal hongrois des Affaires étrangères Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én. Miniszter Űr ! Mai napon kelt levelével volt szíves velem a következőket közölni: «Annak az óhajnak megfelelően, amelyet a francia küldöttség a mai napon aláírt Megállapodásra vonat­kozóan szerencsésen befejezett tárgya­lások során nyilvánított, van szeren­csém Önnel közölni, hogy a magyar királyi kormány kötelezettséget vál­lal aziránt, hogy a magyar gyárosok részéről az alább felsorolt és a magyar vámtarifa 6496J és 6506J tételei alá tartozó áruknak vámmentes behoza­tala iránt élőterjesztett kérelmeket a legnagyobb jóindulattal fogja megvizs­gálni : 1. Félig cserzett és srmtatlan bárány­vagy julíbőr, amelyet az e célra be­rendezett üzemek hoznak be utólagos cserzés, festés vagy préselés végett. 2. Félig cserzett, simított, de nem festett és egyébként meg nem munkált bárány- vagy juhbőr, amelyet az e célra berendezett üzemek hoznak be utólagos cserzés, festés vagy préselés végett.» Van szerencsém Önnek az említett közlés vételét köszönettel igazolni és azt tudomásul venni. Fogadja kérem, Miniszter Ür, mély tiszteletem nyilvánítását. De Vienne L. s. k. Nagyméltóságú WalJco Lajos magyar királyi külügyminiszter úrnak, á Budapest. Képv. iromány. 1931—1936. II. "kötet. Budapest. 42

Next

/
Oldalképek
Tartalom