Képviselőházi irományok, 1927. XX. kötet • 882-937. sz.

Irományszámok - 1927-924. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927. évi XVI. törvénycikkbe iktatott pótegyezmények kiegészítésekép 1929. évi december hó 21-én aláírt második pótegyezmény becikkelyezéséről

218 ' 924. szám. Article 5. Les articles 3 et 4 de l'Avenant du 18 décembre 1926 sont supprimés. Article 6. L'article 24 de la Con­vention du 13 octobre 1925 est rem­placé par l'article suivant : Chacune des Hautes Parties Con­tractantes s'engage à prendre toutes mesures nécessaires en vue de réprimer sur son territoire l'emploi abusif des appellations géographiques d'origine des produits vinicoles de l'autre Partie, pourvu que ces appellations soient dûment protégées par celle-ci et aient été notifiées par elle. Sont considérées comme employées abusivement les appellations d'origine de l'un des deux Pays lorsqu'elles sont appliquées à des produits auxquels les dispositions législatives ou régle­mentaires de ce Pays en refusent le bénéfice. La notification ci-dessus prévue devra préciser notamment les docu­ments délivrés par l'Autorité compé­tente du Pays d'origine constatant le droit aux appellations d'origine. Il sera, en particulier, interdit de se servir d'une appellation géographique d'origine pour désigner les produits vinicoles autres que ceux qui y ont réellement droit, alors même que l'ori­gine véritable des produits serait men­tionnée ou que l'appellation abusive serait accompagnée de certains termes rectificatifs tels que « genre », «façon », « type » ou autres. De même, aucune appellation géo­graphique d'origine des produits vini­coles de l'une des Hautes Parties Con­tractantes, si elle est dûment protégée dans le Pays de production et si elle a été régulièrement notifiée à l'autre Partie, - ne pourra être considérée comme ayant un caractère générique. Les mesures que chacune des Hautes Parties Contractantes s'engage à 5. cikk. Az 1926. évi december hó 18-án kötött Pótegyezmény 3. és 4. cikkei töröltetnek. 6. cikk. Az 1925. évi október hó 13-án kötött kereskedelmi egyezménynek 24. cikke a következő cikkel helyettesít­tetik : A Magas Szerződő Felek mindegyike köteles lesz minden szükséges rendel­kezést megtenni abból a célból, hogy területén a másik Fél borgazdasági ter­mékeit megillető földrajzi származási elnevezéseknek visszaélésszerű haszná­latát üldözze, feltéve, hogy ezek az elnevezések ez utóbbi szerződő fél ré­széről megfelelő védelemben részesül­nek és a másik féllel közöltettek volt. Visszaélésszerűen felhasználtaknak tekintetnek a két ország egyikének származási elnevezései akkor, ha oly termékek számára használtatnak, ame­lyeknek az illető ország törvényhozási vagy közigazgatási rendelkezései sze­rint ez a kedvezmény nem jár. A fentjelzett közlésnek többek között meg kell határoznia a származási or­szág illetékes hatósága által szolgálta­tott okmányokat, amelyek a szárma­zási elnevezéshez való jogot megálla­pítják. Különösképpen tilos lesz valamely földrajzi származási elnevezésnek fel­használása más borgazdasági termékek megjelölésére, mint olyanokéra, ame­lyeknek ez elnevezésekhez valóban jo­guk van, még akkor is, ha a termékek valóságos származása meg is van em­lítve vagy ha a jogosulatlanul használt elnevezést bizonyos helyesbítő kifeje­zések, mint : «fajta», «módjára», «típus» vagy effélék kísérik. Hasonlóan a Magas Szerződő Felek egyikének borgazdasági termékeit meg­illető semilyen földrajzi származási el­nevezés, ha a termelő országban meg­felelően védve van és a másik Féllel szabályszerűen közöltetett, nem lesz fajta-megjelölés jellegével bírónak te­kinthető. Azok a rendelkezések, amelyeket a Magas Szerződő Felek mindegyike meg-

Next

/
Oldalképek
Tartalom