Képviselőházi irományok, 1927. XVIII. kötet • 808-822. sz.

Irományszámok - 1927-813. Törvényjavaslat a Spanyolországgal Madridban 1929. évi június hó 10. napján kötött békéltető eljárási, bírósági és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

813. szám. 119 ront, en outre, se faire assister par des conseils et experts nommés par elles à cet efíet, et demander l'audi­tion de toutes personnes dont le témoignage leur paraîtrait utile. La Commission aura, de son côté, la faculté de demander des explica­tions orales aux agents, conseils et experts des deux Parties, ainsi qu'à toutes personnes qu'elle jugerait utile de faire comparaître avec l'assenti­ment de leur Gouvernement. Article 14. Sauf disposition con­traire du présent Traité, les déci­sions de la Commission de Concilia­tion seront prises à la majorité des voix. En cas de partage, la voix du Président sera prépondérante. Article 15. Les Hautes Parties Con­tractantes s'engagent à faciliter les travaux de la Commission de Con­ciliation et, en particulier, à lui four­nir, dans la plus large mesure pos­sible, tous documents et informations utiles ainsi qu'à user des moyens dont elles disposent pour lui per­mettre de procéder sur leur territoire et selon leur législation à la citation et à l'audition de témoins ou d'ex­perts et à des transports sur les lieux. Article 16. Pendant la durée des travaux de la Commission de Con­ciliation, chacun des commissaires recevra une indemnité dont le mon­tant sera arrêté d'un commun accord entre les Hautes Parties Contrac­tantes. Chaque Gouvernement supportera ses propres frais et une part égale des frais communs de la Commis­sion, les indemnités prévues à l'alinéa 1 er étant comprises parmi ces frais communs. Article 17. A défaut d'un arrange­ment portant le litige devant la Commission Permanente de Concilia­tion et, dans le cas d'un semblable arrangement à défaut de conciliation devant la Commission Permanente a Felek egyébként általuk kine­vezett tanácsadók és szakértők közre­működését is igénybe vehetik és kór­hetik minden oly személy kihallgatá­sát, akiknek tanúvallomását hasznos­nak vélik. A Bizottság viszont a maga részé­ről jogosítva lesz a két Fél megbí­zottaitól, tanácsadóitói és szakértői­től, valamint minden olyan személy­től, akiknek megjelenését kormányuk hozzájárulásával hasznosnak véli, szóbeli felvilágosításokat kérni. 14. cikk. A jelen szerződés ellen­kező rendelkezései hiányában a Bé­kéltető Bizottság határozatait szó­többséggel hozza. A szavazatok meg­oszlása esetében az elnök szava dönt. 15. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a Békél­tető Bizottság munkáját megkönnyí­tik, ós különösen a lehető legszéle­sebb mederben minden bizonyítékot és tájékoztatást annak rendelkezésére bocsátanak és hogy minden eszközt felhasználnak arra, hogy területeiken és belső jogszabályaik szerint tanuk és szakértők megidézése és kihall­gatása, valamint helyszíni szemlék foganatosítása a Bizottság részére lehetővé tétessék. 16. cikk. A Bókéltető Bizottság munkálatainak tartama alatt a biz­tosok mindegyike tiszteletdíjban ré­szesül, amelynek összegét a Magas Szerződő Felek közös megegyezéssel állapítják meg. Mindegyik Kormány maga viseli saját költségeit és a Bizottság közös költségeinek egyenlő részét, az első bekezdésben említett tiszteletdíjak e közös kiadások közé értendők. 17. cikk. A vitás kérdést az Ál­landó' Békéltető Bizottság elé ter­jesztő megállapodás hiányában vagy ily megállapodás esetében az Állandó Békéltető Bizottság előtti békéltetés eredménytelensége esetében a vita

Next

/
Oldalképek
Tartalom