Képviselőházi irományok, 1927. XVII. kötet • 786-807. sz.
Irományszámok - 1927-788. Törvényjavaslat a csontok kivitele tárgyában1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről
94 788. szám. Cette dénonciation n'aura d'effet qu'en ce qui concerne le Membre de la Société des Nations ou l'Etat non membre au nom duquel la dénonciation aura été faite. * Toute dénonciation intervenue en conformité de cette procédure sera communiquée immédiatement par le Secrétaire général de la Société des Nations à toutes les autres Hautes Parties contractantes. Si l'une des Hautes Parties contractantes estime que la dénonciation ainsi intervenue crée une situation nouvelle et adresse une demande à cet effet au Secrétaire général de la Société des Nations, celui-ci convoquera une conférence à laquelle les autres Hautes Parties contractantes s'engagent à participer. Ladite Conférence pourra, soit dans un délai à fixer par elle, mettre fin aux obligations résultant du présent Arrangement, soit en modifier les dispositions. Au cas où l'un des Membres de la Société des Nations ou l'un des Etats non membres, partie au présent Arrangement, estimerait ne pouvoir souscrire aux modifications intervenues, ledit Arrangement pourrait être dénoncé en son nom et il sera libéré de ses obligations à la date à laquelle la dénonciation qui a provoqué la convocation de cette Conférence produira ses effets. Article 12. Les dispositions des articles 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12 et 13 de la Convention du 8 novembre 1927 et les dispositions du Protocole relatives à ces articles, ainsi que du paragraphe b) du Protocole ad article 1, s'appliqueront au présent Arrangement dans la mesure que comportent les engagements qui y sont contenus et les produits qu'il vise. Pour l'application de la procédure prévue audit article 8, il ne sera fait aucune distinction entre les dispositions des articles précédents du présent Arrangement. Ez a felmondás csak a Nemzetek Szövetségének azon Tagjára, vagy azon nem Tag Államra vonatkozólag lesz hatályos, amelynek nevében a felmondás történt. A Nemzetek Szövetségének Főtitkára minden felmondást, mely ezen eljárásnak megfelelően történt, haladéktalanul közölni fog minden többi Magas Szerződő Féllel. Ha a Magas Szerződő Felek bármelyike úgy véli, hogy az ilymódon történt felmondás új helyzetet teremt és e célból kívánságot terjeszt elő a Nemzetek Szövetsége Főtitkárához, ez utóbbi értekezletet fog összehívni, amelyen való részvételre a többi Magas Szerződő Felek kötelezik magukat. A jelzett Értekezlet akár megszüntetheti — egy általa megszabott határidő múlva — a jelen Megállapodásból eredő kötelezettségeket, akár módosíthatja rendelkezéseit. Abban az esetben, ha a Nemzetek Szövetsége azon Tagjainak egyike, vagy egyik olyan nem Tag Állam, amely a jelen Megállapodás részese, úgy véli, hogy nem írhatja alá a történt módosításokat, a jelzett Megállapodás nevében felmondható lesz és kötelezettségei alól fel fog oldatni azon időponttól kezdve, amelyben az ezen Értekezlet egybehívását előidéző felmondás hatályossá válik. 12. cikk. Az 1927. évi november hó 8-i Egyezmény 4., 5., 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 13. cikkeinek rendelkezései és a Jegyzőkönyvnek az ezen cikkekre vonatkozó rendelkezései, valamint a Jegyzőkönyvnek az 1. cikkre vonatkozó b) pontjának rendelkezései abban a mértékben fognak alkalmazást nyerni a jelen Megállapodásra, amenynyire az a benne foglalt kötelezettségek és a benne tárgyalt árucikkek szempontjából lehetséges. Az említett 8..cikkben megjelölt eljárás alkalmazása tekintetében nem fog semminemű különbség tétetni a jelen Megállapodás előző cikkeinek rendelkezései között.