Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-746. Törvényjavaslat az Osztrák Köztársasággal Budapesten, 1928. évi június hó 25-ikén kötött adóügyi jogvédelem és jogsegély szerződés becikkelyezéséről

3L2 746. szám. síttetik, köteles a megkeresett hatóság a megkereső hatóságot az elintézés módjáról azonnal értesíteni. (2) Amennyiben a megkeresés nem teljesíttetik, a megkeresett hatóság kö­teles a megkereső hatóságot ennek okáról, valamint a tudomására jutott egyéb olyan körülményekről, melyek az ügy további intézése szempontjá­ból jelentőséggel bírnak, haladéktala­nul értesíteni. XVI. Cikk. A megkeresésekre, érte­sítésekre, jelentésekre és véleményekre, valamint egyéb olyan közlésekre vo­natkozólag, amelyek a jogsegély útján valamelyik Államba érkeznek, ennek az Államnak a hivatali hallgatásra és titoktartásra vonatkozó törvényes ren­delkezései nyernek alkalmazást. XVII. Cikk. Mindkét Állam pénz­ügyminisztere a jelen Szerződés végre­hajtására vonatkozó részletes rendel­kezéseket, előzetes kölcsönös értesítés után, érdemben egybehangzóan fogja kibocsátani. A két pénzügyminiszter ezen Szerződés szellemének megfelelő további megállapodásokat létesíthet, különösen a végrehajtás útján besze­dett összegek elküldése és azoknak az összegeknek átszámítása tekintetében, amelyek miatt végrehajtás foganato­sítandó. XVIII. Cikk. (1) Ez a Szerződés, amely magyar és német eredeti szöveg­ben íratott alá, ratifikálandó és a ratifikálásról szóló okmányok Wienben mielőbb kicserélendők. A Szerződés a ratifikálásról szóló okmányok kicseré­lésének napjával lép életbe és érvény­ben marad mindaddig, amíg valame­lyik Szerződő Fél, legkésőbb hat hó­nappal valamely naptári év letelte előtt, azt fel nem mondja. Kellő idő­ben való felmondás esetében a Szer­ződés ennek a naptári évnek a lejár­tával veszíti hatályát. (2) A Szerződésnek mind a két szö­vege hiteles. A ratifikált Szerződés mind a két Államban a hivatalos tör­die ersuchende Behörde von der er­suchten Behörde über die Art der Er­ledigung unverzüglich zu unterrichten. (2) Soweit dem Ersuchen nicht ent­sprochen wird, hat die ersuchte Be­hörde die ersuchende Behörde hievon unter Angabe der Gründe und der sonst bekanntgewordenen Umstände, die für die Weiterführung der Sache von Bedeutung sind, unverzüglich zu benachrichtigen. Artikel XVI. Auf die Anfragen, Auskünfte, Anzeigen und Gutachten, sowie auf sonstige Mitteilungen, die im Wege der Rechtshilfe einem Staate zugehen, finden die gesetzlichen Vor­schriften dieses Staates über die Amt­verschwiegenheit und Geheimhaltung Anwendung. Artikel XVII. Die beiderseitigen Finanzminister werden die näheren Bestimmungen über die Durchführung dieses Vertrages nach vorheriger wechselseitiger Verständigung in sach­licher Übereinstimmung erlassen ; sie können weitere Vereinbarungen im Sinne dieses Vertrages treffen, ins­besondere Bestimmungen über die Ab­führung von Vollstreckungserlösen und über die Umrechnung der Beträge vereinbaren, derentwegen eine Voll­streckung zu erfolgen hat. Artikel XVIII. (1) Dieser Vertrag, welcher in deutscher und ungarischer Urschrift gefertigt ist, soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen baldmöglichst in Wien ausgetauscht werden. Er tritt mit dem Tage des Austausches der Ratifikationsurkun­den in Kraft und soll so lange in Gel­tung bleiben, als er nicht von einem der vertragschliessenden Teile, spä­testens sechs Monate vor Ablauf eines Kalenderjahres, gekündigt wird. Im Falle rechtzeitiger Kündigung verliert der Vertrag mit dem Ablauf dieses Kalenderjahres die Wirksamkeit. (2) Beide Texte der Vertrages sind authentisch. Der ratifizierte Vertrag wird in jedem der beiden Staaten in

Next

/
Oldalképek
Tartalom