Képviselőházi irományok, 1927. XVI. kötet • 718-785. sz.

Irományszámok - 1927-745. Törvényjavaslat a régi osztrák és magyar koronára szóló tartozások és követelések rendezése tárgyában 1928. évi május hó 26-án Budapesten kelt magyar-csehszlovák Egyezmény becikkelyezéséről és azezzel kapcsolatos rendelkezésekről

745. szám. 289 créances contre l'Office des Chèques Postaux de Praha, les intérêts prévus aux statuts de cet Office. (3) En ce qui concerne les dettes et créances non productives d'intérêts, échues avant la mise en vigueur de la présente Convention, les intérêts se­ront dus à partir de la date de l'éché­ance prévue par les parties. Dans le cas où l'échéance est postérieure à la date de la mise en vigueur de la pré­sente Convention, lesdites dettes et créances ne pourront se faire valoir qu'au montant qui — majoré des in­térêts de 4% pour la période entre la mise en vigueur de la Convention et la date de l'échéance — correspondera au montant original de la dette ou créance, les susdits intérêts de 4% devant être calculés, dans ce cas, à partir de la mise en vigueur. Article 17. (1) Les déclarations de créances, faites après le 7 mai 1928 ne pourront être considérées comme déposées en temps utile que s'il y a accord entre les deux Offices que le retard est justifié. Dans le cas con­traire, la créance écherra à l'Etat dans lequel le créancier aurait dû faire la déclaration. (2) Les dettes et créances qui n'étai­ent pas soumises au recensement obli­gatoire, mais qui rentrent sous le ré­gime de la Section V, pourront être déclarées jusqu'à la fin du troisième mois suivant la mise en vigueur de la présente Convention. Article 18. (1) Les Parties Contrac­tantes ne feront valoir, l'une contre l'autre, aucune réclamation au titre des frais résultant de l'exécution de la présente Convention. (2) Les frais occasionnés par les fonctions du président du Tribunal d'Arbitrage seront supportés par les deux Etats en parties égales. Article 19. (1) Les demandes et requêtes, ainsi que les pièces y jointes, déposées au cours de la procédure prévue dans la présente Section, de même que les reçus de paiement, les Képv. iromány. 1927—1932. XVI. kötet. szemben fennálló követelések után pe­dig az ezen hivatal alapszabályaiban megállapított kamat fizetendő. (:*) Kamatmentes, a jelen Egyezmény életbelépése előtt esedékessé vált tar­tozások és követelések esetén az érde­kelt felek által megállapított esedékes­ség napjától kell a kamatot számítani. Ha az esedékesség a jelen Egyezmény életbelépése után áll be, az említett tartozások és követelések csak azzal az összeggel vehetők számításba, amely a jelen Egyezmény életbelépése és az esedékesség között eltelt időtartamra járó 4%-os kamattal együtt, a tartozás, illetve a követelés eredeti Összegének megfelel."A fentemlített 4%-os folyó­kámat ez esetben a jelen egyezmény életbelépésének időpontjától számí­tandó. 17. Cikk. (1) Követeléseknek 1928. évi május hó 7-e után eszközölt be­jelentése csak akkor tekinthető kellő időben tett bejelentésnek, ha a két hivatal között egyetértés áll fenn a tekintetben, hogy a késedelem igazolt. Ellenkező esetben a követelés azon államra száll át, amelyben a hitelezőnek a bejelentést meg kellett volna tennie. (2) Azok a tartozások és követelések, amelyek bejelentése nem volt ugyan kötelező, de amelyek az V. Fejezet hatálya alá esnek, a jelen Egyezmény életbelépésétől számított harmadik hónap végéig jelenthetők be. 18. Cikk. (1) A Szerződő Felek a jelen Egyezmény végrehajtásából fel­merülő költségek tekintetében egy­mással szemben igényt nem támaszt­hatnak. (2) A Választott Bíróság elnökének működéséből eredő költségeket a két állam egyenlő arányban viseli. 19. Cikk. (1) A jelen Fejezetben megállapított eljárás során benyújtott kérelmek, beadványok és ezek mel­lékletei, a fizetésről szóló nyugták, valamint a jelen Egyezmény végre­37

Next

/
Oldalképek
Tartalom