Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.
Irományszámok - 1927-706. Törvényjavaslat a Törökországgal Budapesten 1929. évi január hó 5. napján kötött semlegességi, békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről
706. szám. 825 le Président de la République Turque : Monsieur Behidj Bey, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Turquie en Hongrie, lesquels après s'être fait connaître leurs pleins-pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : Art. 1. Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à n'entrer dans aucune entente d'ordre politique ou économique et dans aucune combinaison dirigées contre l'une d'Elles! Art. 2. Si l'une des Hautes Parties Contractantes malgré son attitude pacifique, est attaquée par une ou plusieurs : autres Puissances, l'autre Partie observera la neutralité pendant toute la durée du conflit. Art. 3. Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à soumettre à une procédure de conciliation et, le cas échéant, à une procédure d'arbitrage les différends, de quelque nature qu'ils soient, qui s'él&v raient entre Elles et n'auraient pu être résolus par la voie diplomatique dans un délai raisonnable. Cette disposition ne s'applique pas aux différends nés de faits qui sont antérieurs au présent Traité et qui appartiennent au passé. Les différends pour la solution desquels une procédure spéciale est prévue par d'autres conventions, en vigueur entre les Hautes Parties Contractantes, seront réglés conformément aux dispositions de ces conventions. Art. 4. A défaut de conciliation, chacune des Hautes Parties Contractantes pourra demander que le litige soit soumis, à l'arbitrage, à condition qu'il s'agisse d'un différend d'ordre juridique. Art. 5. Les modalités de la procédure de conciliation et d'arbitrage font objet d'un protocole de procédure annexé à ce Traité. a Török Köztársaság Elnöke : Behidj Bey urat, Törökországnak magyarországi rendkívüli követét és meghatalmazott miniszterét, akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik ' bemutatása után, a következő rendelkezésekben állapodtak meg : < 1. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy semmiféle olyan politikai vagy gazdasági természetű szövetségbe és semmiféle olyan alakulatba nem lépnek, amely egyikük ellen irányul. 2. cikk. Ha a Magas Szerződő Felek egyikét békés magatartása ellenére egy vagy több más hatalom megtámadj a, a másik Fél az összeütközés egész tartama alatt megőrzi semlegességét. 3. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy békéltető eljárás és a felmerült esethez képest választott bírósági eljárás alá bocsátják azokat a bármilyen természetű vitás kérdéseket, amelyek közöttük felmerülnek és amelyeket diplomáciai úton, megfelelő időn belül megoldani nem lehetett. Ez a rendelkezés nem nyer alkalmazást oly tényekből eredő vitás kérdésekre, amely tények a jelen szerződés megkötését megelőzték és amelyek a múlthoz tartoznak. Azok a vitás kérdések, amelyeknek megoldására nézve a Magas Szerződő Felek között érvényben levő más egyezmények különös eljárást írnak elő, ezeknek az egyezményeknek rendelkezései szerint nyernek szabályozást. 4. cikk. Ha a békéltetés nem jön létre, a Magas Szerződő Felek mindegyike kívánhatja, hogy a vitás kérdés, feltéve, hogy jogi természetű vitáról van szó, választott bírósági eljárás alá bocsáttassék. 5. cikk. A békéltető és a választott bírósági eljárás módozatai a jelen szerződéshez csatolt eljárási jegyzőkönyvben vannak megállapítva.