Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-705. Törvényjavaslat a Finnországgal Budapesten 1928. évi december hó 12. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

320 705. szám. céder sur leur territoire et selon leur législation, à la citation et à l'audition de témoins ou d'experts et à des transports sur les lieux. Article 12. A défaut de conciliaton, chacune des Hautes Parties Contrac­tantes pourra demander que le litige soit, soumis à l'arbitrage, à la condition qu'il s'agisse d'un différend d'ordre juridique. Article 13. Les Hautes Parties Con­tractantes établiront, dans chaque cas particulier, un compromis spécial dé­terminant nettement l'objet du diffé­rend, la composition et les compéten­ces particulières du tribunal, ainsi que toutes autres conditions arrêtées entre Elles. Le compromis sera établi par échange de notes entre les Gouvernements des Parties Contractantes. Article 14. Sauf convention contraire la procédure arbitrale sera réglée par les articles 51 à 85 de la Convention de la Haye du 18 octobre 1907 pour le réglement pacifique des conflits internationaux. Article 15. Les dispositions prévues par l'article 12 du présent Traité ne portent pas atteinte à la faculté de soumettre un différend d'ordre juri­dique par voie de compromis, à la Cour Permanente de Justice Inter nationale dans les conditions et suivant la procédure prévues par son Statut. Article 16. Si le compromis prévu par l'art. 13 resp. 15 ne sera pas établi dans les six mois qui suivront la noti­fication d'une demande d'arbitrage, chacune des Parties pourra déférer, par voie de simple requête, le diffé­rend à la Cour Permanente de Justice Internationale . Article 17. La sentence rendue par le Tribunal sera exécutée de bonne foi par les Parties. Article 18. Les Hautes Parties Con­tractantes s'abstiendront durant le cours de la procédure de conciliation où d'arbitrage de toute action ou me­sure pouvant avoir une répercussion belső jogszabályok szerint tanuk és szakértők megidézése és kihallgatása, valamint a helyszíni szemlék fogana­tosítása lehetővé tétessék. 12. cikk. Ha a békéltetés nem jön létre, a Magas Szerződő Felek mind­egyike kívánhatja, hogy a vitás kér­dés, feltéve, hogy jogi természetű vitá­ról van szó, választott bírósági elj aras alá bocsáttassék. 13. cikk. A Magas Szerződő Felek minden egyes felmerülő esetben külön megállapodást fognak kötni, amely pon­tosan meg fogja jelölni a vita tárgyát, a bíróság összeállítását és különös ha­táskörét, valamint a köztük megálla­pított összes egyéb feltételeket. A megállapodás. a Szerződő Felek kormányai közötti jegyzékváltás útján jön létre. 14. cikk. Ellenkező megállapodás hiányában a választott bírósági el­járásra a nemzetközi viszályok békés elintézése iránt Hágában 1907. évi október hó 18-án kötött egyezmény 51—85. cikkei nyernek alkalmazást. 15. cikk. A 12. cikk rendelkezései nem lehetnek akadályai annak, hogy valamely jogi természetű vitás kérdés megegyezés alapján az Állandó Nem­zetközi Bíróság elé vitessék a most említett bíróság szabályzatában meg­állapított feltételek és eljárási módo­zatok mellett. 16. cikk. Ha a 13., illetőleg a 15. cikkben említett megállapodás a vá­lasztott bírósági eljárásra irányuló ké­relem közlését követő hat hónapon belül nem jön létre, a vitás kérdést a Szerződő Felek mindegyike egyszerű kereset útján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé viheti. 17. cikk. A bíróság által hozott határozatot a Szerződő Felek jóhisze­műen végrehajtják. 18. cikk. A Magas Szerződő Felek a békéltető vagy választott bírósági el­járás során tartózkodni fognak min­den olyan cselekedettől vagy intéz­kedéstől, amely a békéltető bizottság

Next

/
Oldalképek
Tartalom