Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-704. Törvényjavaslat a Lengyelországgal Varsóban 1928. évi november hó 30. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

704. szám. 311 Commission de Conciliation seront pri­ses à la majorité de voix. : Article 11. Les Hautes Parties Con­tractantes s'engagent à faciliter les travaux de la Commission de Conci­liation et, en particulier, à lui fournir dans la plus large mesure possible tous documents et informations utiles, ainsi qu'à user des moyens dont Elles disposent pour leur permettre de pro­céder sur leur territoire et selon leur législation, à la citation et à l'audition de témoins ou d'experts et à des transports sur les lieux. Article 12. A défaut de conciliation chacune des Hautes Parties Contrac­tantes pourra demander que le litige soit soumis à l'arbitrage, à condition qu'il s'agisse d'un différend d'ordre juridique. Article 13. (i) Les Hautes Parties Contractantes établiront, dans chaque cas particulier, un compromis spécial déterminant nettement l'objet du dif­férend, la composition et les compéten­ces particulières du tribunal, ainsi que toutes autres conditions arrêtées entre Elles. (2) Le compromis sera établi par un accord spécial sujet à la ratification préalable par les Gouvernements respectifs. Article 14. Sauf convention contraire, la procédure arbitrale sera réglée par les articles 51 à 85 de la Convention de la Haye du 18 octobre 1907 pour Je règlement pacifique des conflits internationaux. Article 15. Les dispositions prévues par l'article 12 du présent Traité ne portent pas atteinte à la faculté de soumettre, si les deux Parties y con­sentent, un différend d'ordre juridique par voie de compromis, à la Cour Permanente de Justice Internationale dans les conditions et suivant la procé­dure prévues par son Statut. Article 16. (1) Si le compromis prévu par l'article 13 ne sera pas établi bizottság határozatait szótöbbséggel hozza. 11. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a békéltető bizottság munkáját megkönnyítik, kü­lönösen a lehető legszélesebb mederben minden bizonyítékot és tájékoztatást a bizottság rendelkezésére bocsátanak és hogy minden eszközt felhasználnak arra, hogy területeiken és belső jog­szabályaik szerint tanuk és szakértők megidézése és kihallgatása, valamint a helyszíni szemlék foganatosítása lehe­tővé tétessék. 12. cikk. Ha a békéltetés nem jön létre, a Magas Szerződő Felek mind­egyike kívánhatja, hogy a vitás kérdés, feltéve, hogy jogi természetű vitáról van szó, választott bírósági elj aras aia bocsáttassék. 13. cikk. (1) A Magas Szerződő Felek minden egyes felmerülő esetben külön megállapodást fognak kötni, amely pontosan meg fogja jelölni a vita tár­gyát, a bíróság összeállítását és külö­nös hatáskörét, valamint a köztük megállapított összes egyéb feltételeket. (2) A megállapodás az illető kor­mányok előzetes megerősítésének alá­vetett külön egyesség útján jön létre. 14. cikk. Ellenkező megállapodás hiányában a választott bírósági el­járásra a nemzetközi viszályok békés elintézése iránt Hágában 1907. évi október hó 18-án kötött egyezmény 51—85. cikkei nyernek alkalmazást. 15. cikk. A 12. cikk rendelkezései nem lehetnek akadályai annak, hogy /alamely jogi természetű vitás kérdés, amennyiben ehhez a két Fél hozzá­járul, megegyezés alapján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé vitessék a most említett bíróság szabályzatában megállapított feltételek és eljárási mó­dozatok mellett. 16. cikk. (1) Ha a 13. cikkben emlí­tett megállapodás a választott bírósági

Next

/
Oldalképek
Tartalom