Képviselőházi irományok, 1927. XV. kötet • 648-717., I. sz.

Irományszámok - 1927-704. Törvényjavaslat a Lengyelországgal Varsóban 1928. évi november hó 30. napján kötött békéltető eljárási és választott bírósági szerződés becikkelyezéséről

308 704. szám. Son Altesse Sêrénissime le Régent du Royaume de Hongrie : Monsieur Louis Walko, Ministre des Affaires Etrangères ; Son Excellence le Président de la Ré­publique de Pologne : Monsieur Auguste Zaleski, Ministre des Affaires Etrangères ; lesquels après avoir pris connais­sance de leurs pleins-pouvoirs, recon­nus en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : Article 1. (i) Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à sumettre à une procédure de conciliation et, le cas échéant, à une procédure d'ar­bitrage, les différends, de quelque na­ture qu'ils soient, qui s'élèveraient entre Elles et n'auraient pu être ré­solus par le voie diplomatique dans un délai raisonnable. (2) Cette disposition ne s'applique pas aux différends nés de faits qui sont antérieurs au présent Traité et qui appartiennent au passé. (3) Les différends pour la solution desquels une procédure spéciale est prévue par d'autres conventions en vigueur entre les Hautes Parties Con­tractantes, seront réglés conformément aux dispositions de ces conventions. Article 2. Lorsqu'il s'agit d'un diffé­rend qui, aux termes de la législation in­térieure d'une des Parties Contrac­tantes relève de la compétence des tribunaux de celle-ci, la Partie dé­fenderesse peut s'opposer à ce qu'il soit soumis à une procédure de con­ciliation ou d'arbitrage avant qu'un jugement définitif ait été rendu par l'autorité judiciaire compétente. La demande de conciliation doit, dans ces cas, être formée une année, au plus tard, à compter de ce jugement. Article 3. (1) La conciliation sera confiée à une Commission de Concilia­tion composée de trois membres, qui Ö F őméltósága a Magyar Királyság Kormányzója : Walko Lajos külügyminiszter urat ; Ö Nagyméltósága a Lengyel Köztársa­ság Elnöke : Zaleski Ágoston külügyminiszter urat ; akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik tudomásulvétele utárí a következő rendelkezésekben állapodtak meg : 1. cikk. (1) A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy békéltető el­járás és a felmerülő esethez képest választott bírósági eljárás alá bocsátják azokat a bármilyen természetű vitás kérdéseket, amelyek közöttük felme­rülnek, és amelyeket diplomáciai úton megfelelő időn belül megoldani nem lehetett. (2) Ez a rendelkezés nem nyer alkal­mazást oly tényekből eredő vitás kér­désekre, amely tények a jelen szerző­dés kötését megelőzték és amelyek a múlthoz tartoznak. (3) Azok a vitás kérdések, amelyek­nek megoldására nézve a Magas Szer­ződő Felek között érvényben levő más egyezmények különös eljárást írnak elő, ezeknek az egyezményeknek ren­delkezései szerint nyernek szabályo­zást. 2. cikk. Ha olyan vitás kérdésről van szó, amely a Szerződő Felek egyi­kének belső jogszabályai értelmében az illető Szerződő Fél nemzeti bíró­ságainak hatáskörébe tartozik, az al­peres fél ellentmondhat annak, hogy a vitás kérdés az illetékes bírói hatóság jogerős végítéletének meghozatala előtt békéltető vagy választott bíró­sági eljárás alá kerüljön. Ezekben az esetekben a békéltetésre irányuló ké­relmet legkésőbb az ítélettől számított egy éven belül kell előterjeszteni. 3. cikk. (1) A békéltetésre három tag­ból álló békéltető bizottság lesz hi­vatva ; a tagokat minden egyes eset-

Next

/
Oldalképek
Tartalom