Képviselőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 612-629. sz.

Irományszámok - 1927-621. A képviselőház közlekedésügyi bizottságának jelentése "a gépjáróművek közúti forgalmának szabályozása tárgyában 1926. évi április hó 24-én Párisban aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről" szóló 603. számú törvényjavaslat tárgyában

324 621. szám. C. Ce Gouvernement transmettra immédiatement à tous les Etats con­tractants copie certifiée conforme de la notification ainsi que de l'acte d'adhésion, en indiquant la date à laquelle il a reçu la notification. Art. 14. La présente Convention produira effet, pour les États con­tractants qui auront participé au pre­mier dépôt des ratifications, un an après la date dudit dépôt et, pour les États qui la ratifieront ultérieure­ment ou qui y adhéreront, ainsi qu'à l'égard des colonies, possessions, pro­tectorats, territoires d'outre-mer et territoires sous mandats, non menti­onnés dans les instruments de ratifi­cation, un an après la date à laqu­elle les notifications prévues dans l'article 11, alinéa D, l'article 12, alinéa B, et l'article 13, alinéa B 9 auront été reçues par le Gouverne­ment Français. Art. 15. Chaque État contractant, partie à la Convention du 11 octobre 1909, s'engage à dénoncer ladite Con­vention au moment du dépôt de l'ins­trument de sa ratification ou de la notification de son adhésion à la pré­sente Convention. La même procédure sera suivie en ce qui concerne les déclarations visées à l'article 12, alinéa B. Art. 16. S'il arrive qu'un des États contractants dénonce la présente Con­vention, la dénonciation sera notifiée par écrit au Gouvernement Français qui communiquera immédiatement la copie certifiée conforme de la noti­fication à tous les autres États en leur faisant savoir la date à laquelle il l'a reçue. La dénonciation ne produira ses effets qu'à l'égard de l'État qui l'aura notifiée et un an après que la noti­fication en sera parvenue au Gouver­nement Français. Les mêmes dispositions s'appliquent en ce qui concerne la dénonciation de la présente convention pour les colo­G) Ez a Kormány az összes szerződő államoknak haladéktalanul megküldi az értesítésnek, valamint a csatlako­zási okiratnak hitelesített másolatát,, jelezvén egyúttal az értesítés vételének időpontját is. Iá. cikk. Ez az egyezmény azokra a szerződő államokra nézve, amelyek a megerősítő okiratok első letételében résztvettek, az említett letétel után egy évvel, azokra az államokra nézve pedig, amelyek az egyezményt utólagosan erősítették meg, vagy ahhoz csatla­koztak, valamint azokra a gvarma­tokra, birtokokra, védnökség alatt álló^ tengerentúli és gyámság alatt álló terü­letekre nézve, melyek a megerősítő okiratokban említve nincsenek, egy évvel azon időpont után lép hatályba,, amikor a 11. cikk D), a 12. cikk B) és a 13. cikk B) bekezdésében említett értesítések a Francia Kormányhoz be­érkeztek. 15. cikk. Mindegyik szerződő állam,, amely részese az 1909. évi október hó 11-iki egyezménynek, kötelezi magát, hogy az említett egyezményt a jelen egyezményre vonatkozó megerősítő ok­irata, vagy az ahhoz való csatlakozást közlő értesítése letételének pillanatá­ban felmondja. Ugyanez az eljárás fog követtetni a 12. cikk B) bekezdésében említett nyilatkozatoknál is. 16. cikk. Abban az esetben, ha a szerződő államok valamelyike ezt azi egyezményt felmondja, a felmondást írásban kell a Francia Kormánnyal kö­zölni, amely az értesítés hitelesített másolatát az összes többi államoknak haladéktalanul megküldi, tudatván ve­lük egyúttal az értesítés vételének időpontját is. A felmondás csak arra az államra nézve lép hatályba, amely ezt a ki­jelentést megtette, még pedig egy évvel az értesítésnek a Francia Kormányhoz való beérkezése után. Ugyanezek a rendelkezések alkal­mazandók a gyarmatokra, birtokokra, a védnökség alatt álló, a tengerentúli

Next

/
Oldalképek
Tartalom