Képviselőházi irományok, 1927. XI. kötet • 522-589. sz.

Irományszámok - 1927-558. Törvényjavaslat az Ausztriával 1922. évi február hó 8-án kötött kereskedelmi egyezmény, valamint az 1926. évi április hó 9-én kötött és az 1926. évi XVIII. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi pótegyezmény kiegészítésekép 1928. évi június hó 14-én aláírt második kereskedelmi pótegyezmény becikkelyezéséről

300 558. hónap múlva megszűnik. Egyidejűleg az 1926. évi április hó 9-én kelt pótegyezmény IV. cikke oly értelem­ben módosul, hogy az említett pót­egyezmény, valamint az 1922. évi február hó 8-án kötött kereskedelmi egyezmény, amely egyezmények a jelen egyezménnyel egységes egészet alkotnak, a jelen egyezmény életbe­lépésének napjától számított egy éven belül ugyancsak nem mondhatók fel ós hogy az említett két egyez­mény számára is a jelen egyezmény tekintetében megállapított felmon­dási határozmányok érvényesek. V. Cikk. Ez az egyezmény lehetőleg mielőbb megerősítendő lesz. A meg­erősítő okmányok Budapesten fognak kicseréltetni. Az egyezmény a meg­erősítő okmányok kicserélését követő nyolcadik napon lép életbe. A két kormány fenntartja azonban magának azt a jogot, hogy az egyezmény határozmányait már korábban ideig­lenesen életbeléptethesse, mihelyt az egyezményt úgy Magyarországon, mint Ausztriában a törvényhozás elfogadta. Az egyezmény magyar és német eredeti példányban állíttatik ki. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen egyezményt aláírták és pecsétjükkel ellátták. Kiállíttatott Wienben, egyezer­kilencszázhuszonnyolc évi június hó 14-én. A Magyar Királyság részéről: gróf Ambrózy Lajos s. k. Az Osztrák Köztársaság részéről ; Seipel s. k. Schürffs. k. Thaler And. s, k. szám. vom Tage der Kündigung gerechnet, erlischt. Gleichzeitig wird Artikel IV des am-9. April 1926 abgeschlossenen Zusatzabkommens in dem Sinne ab­geändert, dass auch die Kündbarkeit des erwähnten Zusatzabkommens sowie des am 8. Februar 1922 ab­geschlossenen Handelsübereinkom­mens, die mit dem gegenwärtigen Abkommen ein einheitliches Ganzes bilden, für ein Jahr, vom Tage des Inkrafttretens des gegenwärtigen Ab­kommens gerechnet, aufgehoben wird, und dass auch für die erwähnten zwei Verträge die für dieses Ab­kommen vereinbarten Kündigungs­bestimmungen gelten. Artikel V. Dieses Abkommen soll sobald als möglich ratifiziert werden. Die Ratifikationsurkunden werden in Budapest ausgetauscht werden. Das Abkommen tritt am achten Tage nach dem Austausch der Ratifika­tionsurkunden in Kraft. Die beiden Regierungen behalten sich jedoch vor, seine Bestimmungen in einem früheren Zeitpunkt provisorisch in Kraft zu setzen, sobald das Abkom­men in Ungarn und in Oesterreich von der Gesetzgebung angenommen worden ist. Das Abkommen wird in ungarischer und deutscher Urschrift ausgefertigt. Zu Urkund dessen haben die Be­vollmächtigten dieses Abkommen gefertigt und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu "Wien, am 14. Juni eintausendneunhundertachtund­z wanzig. Für das Königreich Ungarn : Graf Ludwig Ambrozy m. p. Für die Republik Oesterreich : Seipél m. p. Schürff m. p. And. Thaler m. p.

Next

/
Oldalképek
Tartalom