Képviselőházi irományok, 1927. XI. kötet • 522-589. sz.
Irományszámok - 1927-558. Törvényjavaslat az Ausztriával 1922. évi február hó 8-án kötött kereskedelmi egyezmény, valamint az 1926. évi április hó 9-én kötött és az 1926. évi XVIII. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi pótegyezmény kiegészítésekép 1928. évi június hó 14-én aláírt második kereskedelmi pótegyezmény becikkelyezéséről
300 558. hónap múlva megszűnik. Egyidejűleg az 1926. évi április hó 9-én kelt pótegyezmény IV. cikke oly értelemben módosul, hogy az említett pótegyezmény, valamint az 1922. évi február hó 8-án kötött kereskedelmi egyezmény, amely egyezmények a jelen egyezménnyel egységes egészet alkotnak, a jelen egyezmény életbelépésének napjától számított egy éven belül ugyancsak nem mondhatók fel ós hogy az említett két egyezmény számára is a jelen egyezmény tekintetében megállapított felmondási határozmányok érvényesek. V. Cikk. Ez az egyezmény lehetőleg mielőbb megerősítendő lesz. A megerősítő okmányok Budapesten fognak kicseréltetni. Az egyezmény a megerősítő okmányok kicserélését követő nyolcadik napon lép életbe. A két kormány fenntartja azonban magának azt a jogot, hogy az egyezmény határozmányait már korábban ideiglenesen életbeléptethesse, mihelyt az egyezményt úgy Magyarországon, mint Ausztriában a törvényhozás elfogadta. Az egyezmény magyar és német eredeti példányban állíttatik ki. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen egyezményt aláírták és pecsétjükkel ellátták. Kiállíttatott Wienben, egyezerkilencszázhuszonnyolc évi június hó 14-én. A Magyar Királyság részéről: gróf Ambrózy Lajos s. k. Az Osztrák Köztársaság részéről ; Seipel s. k. Schürffs. k. Thaler And. s, k. szám. vom Tage der Kündigung gerechnet, erlischt. Gleichzeitig wird Artikel IV des am-9. April 1926 abgeschlossenen Zusatzabkommens in dem Sinne abgeändert, dass auch die Kündbarkeit des erwähnten Zusatzabkommens sowie des am 8. Februar 1922 abgeschlossenen Handelsübereinkommens, die mit dem gegenwärtigen Abkommen ein einheitliches Ganzes bilden, für ein Jahr, vom Tage des Inkrafttretens des gegenwärtigen Abkommens gerechnet, aufgehoben wird, und dass auch für die erwähnten zwei Verträge die für dieses Abkommen vereinbarten Kündigungsbestimmungen gelten. Artikel V. Dieses Abkommen soll sobald als möglich ratifiziert werden. Die Ratifikationsurkunden werden in Budapest ausgetauscht werden. Das Abkommen tritt am achten Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft. Die beiden Regierungen behalten sich jedoch vor, seine Bestimmungen in einem früheren Zeitpunkt provisorisch in Kraft zu setzen, sobald das Abkommen in Ungarn und in Oesterreich von der Gesetzgebung angenommen worden ist. Das Abkommen wird in ungarischer und deutscher Urschrift ausgefertigt. Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen gefertigt und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu "Wien, am 14. Juni eintausendneunhundertachtundz wanzig. Für das Königreich Ungarn : Graf Ludwig Ambrozy m. p. Für die Republik Oesterreich : Seipél m. p. Schürff m. p. And. Thaler m. p.