Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.
Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
161. szám. 17 4. Toutes conditions s'opposant aux principes édictés dans le présent article, devront être considérées comme nulles et non avenues. 5. Le calcul le plus réduit des prix de transport résultant de l'application des principes énoncés aux alinéas 1 et 2 du présent article, devra être, à la demande de l'une des Parties Contractantes, pris pour base lors de l'établissement des tarifs directs intéressant les deux pays. 6. Les dispositions précédentes ne visent pas les réductions de tarifs accordées en faveur des oeuvres de bienfaisance ou de l'instruction publique, ni les réductions accordées dans le cas des calamités publiques transitoires, ni celles consenties aux fonctionnaires publics ou aux agents, des chemins de fer, ou en faveur des transports de service des entreprises de communication. Article XX VI. Les dispositions ayant rapport à l'exécution des transports par chemin de fer se trouvent dans la Convention concernant le trafic par chemin de fer ainsi que dans le Protocole final dressé lors de la signature du présent Traité de Commerce. La Convention fait partie intégrante du présent Traité et se trouve dans l'Annexe (Annexe D). Article XXVII. Les Conventions spéciales suivantes feront partie intégrante du présent Traité de Commerce et resteront en vigueur aussi longtemps que celui-ci : a) Convention concernant le règlement du trafic-frontière local (Annexe S); b) Convention réglant le secours mutuel au dédouanement, l'empêchement, la poursuite et la punition des contraventions aux prescriptions douanières et l'assistance judiciaire réciproque en matières pénales douanières, y compris les dispositions relatives à la réunion des postes-frontière hongrois et tchécoslovaques de douane Képv. iromány. 1927—1932. V. kötdt. 4. Mindazon feltételek, amelyek a jelen cikkben kimondott alapelvekbe ütköznek, semmiseknek és érvényteleneknek tekintendők. 5. A jelen cikk 1. és 2. bekezdéseiben kimondott elvek alkalmazása mellett elérhető legmérsékeltebb fuvardíjszámítást a Szerződő Felek egyikének kívánságára a két országot érdeklő közvetlen díjszabások kidolgozásánál alapul kell venni. 6. Az előző határozmányok nem vonatkoznak azokra a díjmérséklésekre, amelyek jótékonysági célra, a közoktatás céljaira, vagy múlólagos országos csapások alkalmából, avagy a közszolgálati és vasúti alkalmazottak részére, vagy végül közlekedési vállalatok szolgálati küldeményeire engedélyeztetnek. XXVI. cikk. A vasúti szállítás lebonyolítására vonatkozó rendelkezéseket a vasúti forgalom tárgyában kötött Egyezmény, valamint a jelen Kereskedelmi Szerződés aláírása alkalmával felvett zárój egyzőkönyv tartalmazzák. Az Egyezmény a jelen Szerződés szerves alkotórésze és a mellékletben (D melléklet) foglaltatik. XXVII. cikk. Az alábbi külön Egyezmények a jelen Kereskedelmi Szerződésnek szerves alkatrészeit képezik és addig maradnak hatályban, mint ez utóbbi : a) Egyezmény a kisebb határszéli forgalom szabályozása tárgyában (E melléklet) ; b) Egyezmény a vámkezelésnél való kölcsönös támogatás, a vámjövedéki kihágások megakadályozása, üldözése és megbüntetése, valamint a vám jövedéki büntetőügyekben nyújtandó kölcsönös jogsegély tárgyában, a magyar és csehszlovák határszéli vámhelyeknek és az útlevélvizsgálatra hivatott határszéli ellenőrző-állomásoknak egy