Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.
Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
161. szám. 15 Le trafic des voyageurs et des marchandises ne sera soumis à aucune autre restriction qu'à celles résultant des règlements de douane et de police, des prescriptions sanitaires et vétérinaires, des prescriptions sur l'immigration et l'émigration, ainsi que des prohibitions ou restrictions d'importation et d'exportation. Les bateaux en transit n'auront à payer aucune taxe de convoyage ou de visite. En cas d'un convoyage éventuel le propriétaire du bâtiment devra, toutefois, loger gratuitement à bord les membres de l'escorte d'une façon appropriée et livrer au prix de revient, moyennant le paiement en espèces, aux fontionnaires la nourriture des officiers du pont, aux agents celle des hommes d'équipage. La reconnaissance réciproque des certificats de jaugeage et d'autres papiers de bord qui seraient délivrés par les autorités compétentes des deux Parties Contractantes fera objet des accords spéciaux à conclure dans le plus bref délai possible. Les deux Parties Contractantes s'engagent à simplifier les formalités nécessaires pour les contrôles de douane et autre de façon à éviter des arrêts superflus. Article XXII. L'usage des chaussées et autres voies, des bacs (barques traversières) et des ponts, en tant que destinés au trafic public, est accordé aux ressortissants de l'autre Partie Contractante sous les mêmes conditions et contre paiement des mêmes droits et taxes que ceux qui sont à payer par les propres ressortissants. Article XXIII. Les Parties Contractantes sont d'accord pour entrer, aussitôt que possible, en pourparlers afin de conclure une Convention concernant la réglementation mutuelle du trafic aérien. Article XXIV. En ce qui concerne les relations postales, télégraphiques et téléphoniques entre les deux Etats, A személyeknek és áruknak szállítását nem szabad más korlátozásoknak alávetni, mint amelyek a vám- és rendőri, a köz- és állategészségügyi, a be- és kivándorlási szabályokon, valamint a behozatali és kiviteli tilalmakon és korlátozásokon alapulnak. Az átmenő hajók után semmiféle kíséreti vagy vizsgálati díj nem fizetendő. Esetleges hajókíséret alkalmával a hajótulajdonos mindazonáltal köteles gondoskodni a hajókísérő személyzetnek a hajón megfelelő díjtalan elhelyezéséről, s készpénzfizetés ellenében a tisztviselőknek a hajóra beosztott hajóstiszti, a legénységnek a hajóra beosztott legénységi élelmezést önköltségi áron kiszolgáltatni. A két Szerződő Fél illetékes hatóságai által kiállítandó akolási és egyéb hajóokmányok kölcsönös elismerése a lehető legrövidebb időn belül megkötendő külön megállapodások tárgya lesz. A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy a vámellenőrzési és egyéb alakiságokat egyszerűsíteni fogják, hogy felesleges megállások elkerültessenek. XXII. cikk. A műutakat ós egyéb utakat, kompokat és hidakat, amennyiben ezek a közforgalomnak szolgálnak, a másik Szerződő Fél állampolgárai azonos feltételek és ugyanazon díjak és illetékek fizetése mellett használhatják, mint aminőket a saját állampolgárok kötelesek fizetni. XXIII. cikk. A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy — mihelyt lehetséges — a légi forgalom kölcsönös szabályozására vonatkozó egyezmény megkötése céljából tárgyalásba fognak bocsátkozni. XXIV. cikk. A két állam posta-, távíró- és távbeszélő-viszonylataira, amennyiben azokat az érdekelt igaz-