Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.
Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
12 161. szám. permis d'accompagner les envois de transit dans le territoire de l'autre Partie Contractante, de la frontière jusqu'à la gare de chemin de fer et en sens inverse, ainsi que de procéder aux formalités de douane dans la gare étrangère respective. Les modalités détaillées de ce trafic de faveur seront fixées d'un commun accord par les administrations des douanes des deux côtés. Les deux Gouvernements sont disposés à établir d'un commun accord et à admettre au besoin un trafic similaire même sur d'autres parcours partiels à la frontière. Article XIX. 1. Il y aura, entre les territoires des deux Parties Contractentes, une liberté réciproque de commerce et de navigation. 2. Toutefois, les Parties Contractantes se réservent de prohiber ou de restreindre l'importation et l'exportation dans les cas suivants, et pour autant que ces prohibitions ou restrictions soient un même temps applicables à tous les antres pays se trouvant dans des conditions similaires : a) pour des raisons de sûreté d'Etat et de sécurité publique : b) pour des raisons de police sanitaire et vétérinaire et en vue de protéger les animaux et les plantes contre les maladies, les insectes, les parasites et autres ennemis de toute espèce ; c) pour les approvisionnements de guerre dans des circonstances extraordinaires ; d) par égard aux monopoles d'Etat actuellement en vigueur ou qui pourraient être établis à l'avenir ; e) afin de pouvoir étendre aux marchandises étrangères des prohibitions ou restrictions qui sont fixées ou seraient éventuellement fixées ultérieurement par la législation intérieure, pour la production, le trafic, la consommation ou le transport des mêmes ződő Fél területén az országhatártól a pályaudvarig és viszont kísérhetik és a másik területen fekvő vasútállomáson vámkezelést végezhetnek. Az ezen kedvezményes forgalomban követendő részletes eljárási módozatok a két Szerződő Fél vámigazgatásai által közös egyetértéssel fognak megállapíttatni. A két kormány hajlandónak nyilatkozik arra, hogy hasonló forgalmat közös egyetértéssel s a szükséghez képest a határ mellett más rész vonalakon is berendez és engedélyez. XIX. cikk. 1. A Szerződő Felek területei közötti a kereskedelem és hajózás kölcsönösen szabad lesz. 2. Mindazonáltal a Szerződő Felek fenntartják maguknak a behozatal és kivitel korlátozásának vagy megtiltásának jogát, amennyiben e tilalmak vagy korlátozások minden más hasonló helyzetben levő államra is alkalmazást nyernek, a következő esetekben : a) állam- és közbiztonsági okokból; b) egészségügyi rendészeti és állategészségügyi rendészeti okokból, valamint állatoknak és növényeknek betegségek, rovarok, élősdiek ós más mindenfajta ellenségeik ellen való megvédése céljából; c) hadi szükségletekre nézve rendkívüli viszonyok esetén; d) a jelenleg létező vagy a jövőben létesítendő állami egyedáruságokat illetően ; e) oly célból, hogy azok a tilalmak vagy korlátozások, amelyeket a belföldi törvények hazai áruknak a belföldön való gyártása, forgalombahozatala, fogyasztása vagy szállítása tekintetében megállapítanak vagy meg fognak állapítani, az ugyanolyan külföldi