Képviselőházi irományok, 1927. V. kötet • 161-259. sz.
Irományszámok - 1927-161. Törvényjavaslat a Csehszlovák Köztársasággal 1927. évi május hó 31-én kötött kereskedelmi szerződés becikkelyezéséről
2 161. szám. Le Président de la République Tchécoslovaque : M. le Dr. J. Friedmann, Chef de la Section Economique au Ministère des Affaires Etrangères, lesquels, après s'être communiqué leurs pleins-pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants : Article premier. Les ressortissants, navires, bateaux, marchandises, produits naturels ou fabriqués de l'une des Parties Contractantes jouiront, dans le territoire de l'autre Partie, d'un traitement aussi favorable que les ressortissants, navires, bateaux, marchandises, produits naturels ou fabriqués d'un pays tiers quelconque. x Article II. 1. Les ressortissants des Parties Contractantes seront réciproquement traités, en ce qui concerne l'établissement et l'exercice du commerce et de l'industrie, aussi favorablement que les ressortissants d'un autre Etat quelconque. 2. Les dispositions précédentes ne s'appliquent pas à la profession de pharmacien, au courtage, aux industries ambulantes, non plus,qu'au colportage, ainsi qu'à l'exploitation des entreprises cinématographiques. Article III. Les ressortissants de l'une des Parties Contractantes, se rendant aux foires et marchés dans le territoire de .l'autre Partie, seront réciproquement traités comme les nationaux. Article IV. 1. Les ressortissants de chacune des deux Parties Contractantes seront réciproquement traités, par rapport à leur situation juridique personnelle, leurs biens mobiliers et immobiliers, leurs droits et intérêts, aussi favorablement que les ressortissants d'un Etat tiers quelconque. Ils seront libres de régler leurs affaires dans le territoire de l'autre Partie, soit personnellement, soit par un intermédiaire de leur propre choix, sans être soumis à cet égard à d'autres restrictions que a Csehszlovák Köztársaság Elnöke : Friedmann Gy. dr. urat, a külügyminisztérium gazdasági osztályának főnökét, akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő cikkekben állapodtak meg : /. cikk. A Szerződő Felek mindegyikének állampolgárai, hajói, árui, nyersterményei és ipari készítményei a másik Fél területén ugyanolyan kedvező elbánásban fognak részesülni, mint bármely harmadik állam állampolgárai, hajói, árui, nyersterményei és ipari készítményei. II. cikk. 1. A Szerződő Felek állampolgárai kölcsönösen a kereskedés és ipar megkezdése és folytatása tekintetében ugyanolyan kedvező elbánásban fognak részesülni, mint bármely más' állam állampolgárai. 2. Az előző rendelkezések nem alkalmazhatók a gyógyszerészi tevékenységre, a kereskedelmi alkuszok üzletére és a vándor iparra, beleértve a házalást is, valamint a mozgófényképszínházi vállalatok üzemére. III. cikk. A Szerződő Felek egyikének állampolgárai, kik a másik Fél területén vásárokat látogatnak, kölcsönösen ugyanolyan elbánásban fognak részesülni, mint a saját állampolgárok. IV. cikk. 1. A Szerződő Felek mindegyikének állampolgárai személyes jogviszonyukat, ingó és ingatlan tulajdonukat, jogaikat és érdekeiket illetőleg kölcsönösen ugyanolyan kedvező elbánásban fognak részesülni, mint bármely más állam állampolgárai. Joguk lesz arra, hogy ügyeiket a másik Fél területén saját maguk intézzék, vagy azok intézésével saját választásuk szerint más személyt megbízzanak a nélkül, hogy e tekintetben más megszorításoknak lennének alávetve, mint