Képviselőházi irományok, 1927. II. kötet • 28-78. sz.
Irományszámok - 1927-47. Törvényjavaslat a Nagybritannia és Irország Egyesült Királysággal 1926. évi július hó 23-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés becikkelyezéséről
318 47. szám. ságára, sem a tengeri vagy folyami hajók lobogója, sem az indulási hely, a származás, belépés, kilépés vagy rendeltetés szerint, sem pedig arra való tekintettel, hogy az árúk, tengeri vagy folyami hajók, vasúti személy- és teherkocsik vagy más fuvarozási eszközök kinek vannak tulajdonában. v Áz említett határozmányok rendelkezései alkalmazásának érdekében a két Szerződő Fél megengedi az átmenetet belvizeiken át, az ezek használatára nézve szokásos feltételek és fenntartások mellett. Az átmenő szállítmányok átmenetük címén (beleértve a belépést és kilépést) semmiféle különleges díjakkal vagy illetékekkel nem terhelhetők meg, kivéve oly díjakat és illetékeket, amelyek az ezen átmenet által okozott felügyeleti ós igazgatási költségeknek fedezésére szolgálnak. Fenti rendelkezések semmi tekintetben sem érintik az átmeneti szállítmányok kezelésére vonatkozó vámügyi rendelkezéseket, sem pedig oly árukra vonatkozó szabályokat, melyek valamely belső adó vagy állami jövedék tárgyát képezik. Ilyen áruk átvitele azonban nem korlátozható nagyobb mértékben mint ez a Szerződő Felek egyikének területein a bennmaradó áruk után fizetendő belső illeték utólagos behajtásának vagy pedig a jövedék céljának biztosítására szükséges. Ezen cikk egyik Szerződő Felet sem kötelezi arra, hogy biztosítsa oly utasok átutazását, akiknek saját területére való belépése meg van tiltva, vagy oly áruk átmenetét, amelyeknek behozatala akár közegészség, vagy közbiztonság szempontjából, akár állati vagy növényi betegségek elleni védekezés végett tilos. Ezen cikk értelmében az egyik Fél területein átmenőknek kell tekinteni azokat a személyeket, podgyászokat, árukat, valamint folyami és tengeri or destination, or on any circumstances relating to the ownership of goods or of vessels, coaching or goods stock, or other means of transport. In order to ensure the application of the foregoing provisions, the two contracting parties will allow transit in accordance with the customary conditions and reserves across their territorial waters. Traffic in transit shall not be subject to any special dues in respect of transit (including entry and exit), except for such dues as are intended solely to defray expenses of supervision and administration entailed by such transit. The preceding dispositions in no way affect the customs laws concerning the treatment of transit goods, nor the regulations concerning goods which are the subject of an internal duty or of a State monopoly. The transit of such goods shall, however, not be restricted more than is necessary to secure the eventual collection of the internal duty on the goods remaining in the territories of either party, or to assure the object of the monopoly. Neither contracting party shall be bound by this article to afford transit for passengers whose admission into its territories is forbidden, or for goods of a kind of which the importation is prohibited, either on grounds of public health or security, or as a precaution against diseases of animals or plants. For the purposes of this article, persons, baggage and goods, and also vessels, coaching and goods stock and orther means of transport, shall