Képviselőházi irományok, 1927. II. kötet • 28-78. sz.

Irományszámok - 1927-46. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezményhez 1926. évi december hó 18-án kötött pótegyezmény becikkelyezésréől

302 46. szám. du connaissement direct comporterait de sérieuses difficultés ou rencontre­rait l'opposition des autorités d'un pays traversé, pour envisager la sub­stitution de garanties équivalentes. Elles s'engagent toutefois à se prêter mutuellement leurs bons offices pour aplanir les obstacles qui poun aient être faits par les pays traversés à l'application du régime envisagé par la Convention. 9° Pour l'application de l'article 25 de la Convention du 13 Octobre 1925 le Gouvernement hongrois dé­clare que s'il octroyait dans l'avenir des concessions d'émigration vers des pays à destination desquels le trafic d'émigration est aujourd'hui interdit, les demandes de concession présen­tées par les Sociétés ou firmes fran­çaises seraient examinées dans les conditions d'égalité prévues audit article. 10° Les deux Gouvernements sont d'accord pour reconnaître que les dispositions de l'article 27 de la Con­vention du 13 Octobre 1925 s'enten­dent sous réserve des lois et règle­ments relatifs à la police et au ré­gime des passeports. 11° Pour l'application de l'article 31 de la Convention du 13 Octobre 1925 les deux Gouvernements sont d'accord pour se conformer, en ce qui concerne le régime des voyageurs de commerce et des échantillons, à toutes dispositions plus favorables qui seraient contenues dans la Con­vention conclue à Genève en 1923 pour la simplification des formalités douanières. 12° Il est entendu que le Territoire de la Sarre étant incorporé dans le territoire douanier français, les dis­positions de la Convention commer­ciale signée en date de ce jour se­ront applicables aux produits origi­naires et en provenance de la Hongrie az esetben, ha a közvetlen fuvarlevél használata komoly nehézségekbe üt­köznék, vagy valamely keresztülszelt ország hatóságainak ellenkezésével találkoznék, megfontolás alá veszik annak egyenlő értékű biztosítékokkal való pótlását. Mindazonáltal kölcsö­nösen biztosítják egymásnak jó szol­gálataikat azoknak az akadályoknak elhárítása tekintetében, melyeket a keresztülszelt országok támaszthat­nának az egyezményben szem előtt tartott rendszer alkalmazásánál. 9. Az 1925. évi október hó 13-án kötött szerződés 25. cikkének alkal­mazása tekintetében a magyar kor­mány kijelenti, hogy ha jövőben ki­vándorlási engedélyeket adna oly or­szágok felé, amelyekbe a kivándorlási forgalom jelenleg tilos, a francia tár­saságok és cégek részéről engedély iránt előterjesztendő kérelmek az említett cikkben megállapított egyen­lőségi feltót elek szerint fognak meg­vizsgáltatni. 10. A két kormány megegyezik abban, miszerint elismeri, hogy az 1925. évi október hó 13-án kötött szerződés 27. cikkének határozmá­nyai az útlevélrendszerre ós rendé­szetre vonatkozó törvények és sza­bályok épségben tartása mellett értendők, 11. Az 1925. évi október hó 13-án kötött szerződés 31. cikkének alkal­mazása tekintetében a két kormány megegyezik abban, hogy alkalmaz­kodni fognak a vámalakiságok egy­szerűsítése tárgyában Genfben 1923­ban kötött egyezménynek a keres­kedelmi utazók és minták rendszerét illető minden kedvezőbb rendelke­zéséhez. 12. Egyetértés áll fenn abban a tekintetben, hogy a Saarvidék a francia vámterülethez lóvén csatolva, a mai napon aláírt kereskedelmi szerződés határozmányai alkalmazást fognak nyerni a Saarvidékre beho­zott magyar származású és eredetű

Next

/
Oldalképek
Tartalom