Képviselőházi irományok, 1927. II. kötet • 28-78. sz.
Irományszámok - 1927-46. Törvényjavaslat a Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezményhez 1926. évi december hó 18-án kötött pótegyezmény becikkelyezésréől
302 46. szám. du connaissement direct comporterait de sérieuses difficultés ou rencontrerait l'opposition des autorités d'un pays traversé, pour envisager la substitution de garanties équivalentes. Elles s'engagent toutefois à se prêter mutuellement leurs bons offices pour aplanir les obstacles qui poun aient être faits par les pays traversés à l'application du régime envisagé par la Convention. 9° Pour l'application de l'article 25 de la Convention du 13 Octobre 1925 le Gouvernement hongrois déclare que s'il octroyait dans l'avenir des concessions d'émigration vers des pays à destination desquels le trafic d'émigration est aujourd'hui interdit, les demandes de concession présentées par les Sociétés ou firmes françaises seraient examinées dans les conditions d'égalité prévues audit article. 10° Les deux Gouvernements sont d'accord pour reconnaître que les dispositions de l'article 27 de la Convention du 13 Octobre 1925 s'entendent sous réserve des lois et règlements relatifs à la police et au régime des passeports. 11° Pour l'application de l'article 31 de la Convention du 13 Octobre 1925 les deux Gouvernements sont d'accord pour se conformer, en ce qui concerne le régime des voyageurs de commerce et des échantillons, à toutes dispositions plus favorables qui seraient contenues dans la Convention conclue à Genève en 1923 pour la simplification des formalités douanières. 12° Il est entendu que le Territoire de la Sarre étant incorporé dans le territoire douanier français, les dispositions de la Convention commerciale signée en date de ce jour seront applicables aux produits originaires et en provenance de la Hongrie az esetben, ha a közvetlen fuvarlevél használata komoly nehézségekbe ütköznék, vagy valamely keresztülszelt ország hatóságainak ellenkezésével találkoznék, megfontolás alá veszik annak egyenlő értékű biztosítékokkal való pótlását. Mindazonáltal kölcsönösen biztosítják egymásnak jó szolgálataikat azoknak az akadályoknak elhárítása tekintetében, melyeket a keresztülszelt országok támaszthatnának az egyezményben szem előtt tartott rendszer alkalmazásánál. 9. Az 1925. évi október hó 13-án kötött szerződés 25. cikkének alkalmazása tekintetében a magyar kormány kijelenti, hogy ha jövőben kivándorlási engedélyeket adna oly országok felé, amelyekbe a kivándorlási forgalom jelenleg tilos, a francia társaságok és cégek részéről engedély iránt előterjesztendő kérelmek az említett cikkben megállapított egyenlőségi feltót elek szerint fognak megvizsgáltatni. 10. A két kormány megegyezik abban, miszerint elismeri, hogy az 1925. évi október hó 13-án kötött szerződés 27. cikkének határozmányai az útlevélrendszerre ós rendészetre vonatkozó törvények és szabályok épségben tartása mellett értendők, 11. Az 1925. évi október hó 13-án kötött szerződés 31. cikkének alkalmazása tekintetében a két kormány megegyezik abban, hogy alkalmazkodni fognak a vámalakiságok egyszerűsítése tárgyában Genfben 1923ban kötött egyezménynek a kereskedelmi utazók és minták rendszerét illető minden kedvezőbb rendelkezéséhez. 12. Egyetértés áll fenn abban a tekintetben, hogy a Saarvidék a francia vámterülethez lóvén csatolva, a mai napon aláírt kereskedelmi szerződés határozmányai alkalmazást fognak nyerni a Saarvidékre behozott magyar származású és eredetű