Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVIII. kötet • 1077-1171. sz.
Irományszámok - 1922-1082. Törvényjavaslat a budapest Székesfőváros egyes kölcsöntartozásai tekintetében létrejött egyezménnyel kapcsolatos rendelkezésekről
136 1082. szám. b) En ce qui concerne la dernière phrase de l'alinéa 1 de l'articla VII de la Convention d'Ostende, ainsi conçue »le solde disponible après ces prélèvements sera immédiatement remis à la disposition de la Ville«, il est entendu que le Trustek tiendra à la disposition de la Ville le solde des sommes disponibles avec les intérêts courus. 9 c) Si la Ville verse chaque mois le V 6 de l a somme nécessaire par semestre pour le service des trois emprunt et effectue ce versement trois jours avant le 1 er du mois en cause au compte du Trustee auprès de la Banque Nationale Hongroise, les dispositions des quatre premiers alinéas de l'article VII ne seront pas appliquées. L'intérêt payé éventuellement par la Banque sur les dits dépôts sera au profit de la Ville. d) Les dispositions des alinéas I. et III. de l'article VII. de la Convention d'Ostende relatives à la fixation des montants nécessaires chaque mois pour le service d'intérêt des trois emprunts doivent se comprendre dans le sens que la Ville versera au Trustée le 80°/o des montants nécessaires au service des coupons et, à partir de 1934, de l'amortissement. e) La Ville augmentara cette dotation pour chaque emprunt de 80°/o à 85°/o si les porteurs ont présenté aux domiciles de paiement de chaque emprunt un montant de titres dont les coupons correspondent au 75°/o du service plein au 1 er juillet 1926. à 90% id. . . . au 80% id. à 95°/o id. . . . au 85% id. à 100% id. . . . au 90% id. f) 1. Pour chaque semestre ultérieur, la Ville assurera un des pourcentages si-dessus qui sera fixé par rapport au paiement effectué en réalité pour le semestre précédent. b) Az ostendei egyezmény VIL cikke első bekezdésének utolsó mondatára vonatkozólag, amely következőképen szól: »A visszatartott összegeken felül mutatkozó egyenleg haladéktalanul visszabocsátandó a főváros rendelkezésére«, felek egyetértenek abban, hogy a trustee a visszatartott összegeken felül mutatkozó egyenleget felgyűlt kamataival együtt bocsátja a főváros rendelkezésére. c) Ha a város havonként három nappal a hónap első napja előtt a három kölcsön félévi szolgálatára szükséges összegnek 1 /6-od részét a Magyar Nemzeti Banknál, a Trustee nevére nyitandó számlára befizeti, a VII. cikk első négy bekezdésének határozmányai nem nyernek alkalmazást. A bank által esetleg megtérítendő kamatok a város javára esnek. d) Az ostendei egyezmény VII. cikke és harmadik bekezdésének határozmányai, melyek a három kölcsön kamatszolgálatára havonkint szükséges összegek megállapítására vonatkoznak, olyképpen értelmezendők, hogy a főváros a szelvény szolgálatra ós 1934-től a törlesztési szolgálatra szükséges összegek 80%-át utalja át a trustee-nek. e) A város ezt a javadalmazást mindegyik kölcsönre vonatkozólag 80%-ról 85%-ra emeli fel abban az esetben, ha a kötvénytulajdonosok az egyes kölcsönök fizetési helyein olyan összegű kötelezvényt mutatnak be, melyeknek szelvényei az 1926 július 1-iki teljes kamatszolgálat 75%-át teszik; éppen így 90%-ra. . . . 80% esetén 9.5%-ra. . . . 85% » 100%-ra. . . . 90% » f) \. Minden további félévben a város a fentebb említett százalékos fizetések közül azt a százalékos fizetést vállalja, amely százalék az előző*