Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVII. kötet • 1000-1076. sz.

Irományszámok - 1922-1067. Törvényjavaslat a Törökországgal 1925. évi december hó 8-án Angorában kötött Letelepedési Egyezmény becikkelyezéséről

424 1067. szám. toute sorte de biens mobiliers ou immobiliers à l'exception des biens ruraux, en se conformant aux lois et règlements du pays. Ils pourront en disposer notamment par vente, échange, donation, disposition testa­mentaires ou de toute autre manière, ainsi qu'entrer en possession par voie de succession en vertu de la loi ou par suite de dispositions entre vifs ou testamentaires. Ils ne seront assujettis dans aucun des cas susmentionnées à des charges, taxes ou impôts sus quelque dénomi­nation que ce soit, autres ou plus élevés, que ceux qui sont ou seront établis pour les nationaux. Article 4. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes auront, à charge de réciprocité, sur le territoire de l'autre, en se confor­mant aux lois et règlements du pays, le droit d'exercer toute sorte d'in­dustrie et de commerce et de se vouer à tout métier et profession quelconques dont l'exercice n'est pas, soit par les lois ou règlements, soit par l'usage, réservé aux nationaux. Article 5. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes n'auront à payer pour séjourner et s'établir sur le territoire de l'autre, ainsi que pour l'exercice sur ce terri­toire, de tous genres de commerce, industrie, métier et profession, aucun impôt, taxe ou charge, de. quelque nature que ce soit, autres ou plus élevés, que ceux perçus des nationaux. Les ressortissants de chacune des Parties Contractantes ne seront sou­mis sur le territoire de l'autre quant à leur personne, leurs biens, droits et intérêts et quant à l'acquisition, possession et jouissance desdits biens, ainsi que leur transfert par cession, mutation ou héritage à aucune charge, taxe ou impôt direct ou in­direct autres ou plus élevés que ceux qui pourront être imposés aux nationaux. ingó vagy ingatlan javakat szerezze­nek, birtokoljanak vagy elidegenítse­nek, ha az ország törvényeihez és ren­deleteihez alkalmazkodnak. E javak felett rendelkezhetnek nevezetesen eladás, csere, ajándékozás, végren­delkezés útján vagy bármi más mó­don, valamint ejavak birtokába lép­hetnek akár törvény szerinti öröklés, akár élők közötti megegyezés vagy végrendeleti intézkedés következté­ben. A fentemlített esetek egyikében sem kötelesek más vagy bármi néven nevezendő magasabb terhet, illetéket vagy adót viselni, mint amelyek az illető ország állampolgáraira meg vannak vagy meg lesznek állapítva. 4. cikk. ^Mindegyik Szerződő Fél állampolgárai a viszonosság feltétele mellett jogosultak a másik Fél terü­letén az illető ország törvényeit és szabályrendeleteit megtartva, min­denféle ipart és kereskedést űzni és mindazon mesterségeket és foglal­kozásokat gyakorolni, amelyeket a törvények és szabályok vagy a szo­kás nem tartott fenn kizárólag az illegő ország állampolgárai részére. 5. cikk. Egyik Szerződő Fél állam­polgárai sem kötelesek azért, hogy a másik Fél területén tartózkodjanak vagy letelepedjenek, vagy, hogy ott bármiféle kereskedést, ipart, mester­séget vagy foglalkozást űzzenek, más vagy bármi néven nevezendő maga­sabb adót, illetéket vagy terhet vi­selni, mint amelyek az illető ország állampolgáraitól szedetnek. Egyik Szerződő Fél állampolgárai sem kötelezhetők a másik Fél terü­letén akár saját személyük, javaik, jogaik vagy érdekeik után, akár e javak megszerzése, birtoklása vagy élvezete után, akár pedig e javak­nak átengedése, átírás vagy öröklés útján történő átruházása után más vagy magasabb teher, illeték, egye­nes vagy közvetett adó viselésére, mint amelyek az illető ország pol­gáraitól követelhetők.

Next

/
Oldalképek
Tartalom