Nemzetgyűlési irományok, 1922. XVI. kötet • 932-999. sz.
Irományszámok - 1922-935. Törvényjavaslat Olaszországgal 1925. évi július hó 20-án kötött ideiglenes kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről
935. szám. 109 autres spécialités de vin de dessert, qui seront désignées d'un commun accord avant la ratification de la présente Convention, et ayant au moins 18 degrés d'alcool', les réductions de droits de douane et les autres faveurs spéciales, y compris celles concernantes la surtaxe sur l'alcool, déjà accordées ou qui pourraient être accordées à l'avenir aux spécialités de vin non mousseux, ayant au moins 18 dégrés d'alcool, de n'importe quel pays. En outre, dans le cas où la Hongrie accorderait à une tierce Puissance pour une spécialité quelconque de vin non mousseux, ayant une teneur alcoolique inférieure à 18 degrés d'alcool, des réductions de droits de douane ou d'autres faveurs spéciales, y compris celles concernantes la surtaxe sur l'alcool, ces réductions et ces faveurs seront, dans la même mesure, immédiatement étendues aux spécialités italiennes de vin mentionnées dans l'alinéa précédent ayant la teneur alcoolique fixée pour les spécialités de vin non mousseux de nïmporte quel Pays. Le même traitement, sous les mêmes conditions, sera immédiatement concédé par l'Italie aux spécialités de vin hongroises dont au précédent alinéa, ayant une teneur alcoolique inférieure à 18degrés. Les autorités de chacune des Hautes Parties contractantes reconnaîtront les certificats d'analyse délivrés pour les vins par les institutions y autorisées de l'autre Partie contractante. En cas de doute fondé, il est réservé à l'Administration de chacune des Hautes Parties contractantes le droit de vérifier l'analyse des vins importés sous le bénéfice des certificats. Les institutions autorisées à délivrer les certificats pour les vins seront désignées d'un commun accord par les deux Gouvernements, Si en vertu de l'art. 8 de la présente Convention la présentation de certificats d'origine gása esetén a tokaji és más — a jelen egyezmény megerősítése előtt közös egyetértéssel kijelölendő — három magyar csemegeborkülönlegesség javára mindazokat a vámmérsékléseket és egyéb különös kedvezményeket, ideszámítva szeszt terhelő vámpótlékokat, amelyeket bármely más államból származó legalább 18 szeszfoktartalmu borkülönlegességek javára, a pezsgoborok kivételével már engedélyezett vagy a jövőben engedélyezne. . Azonkívül amennyiben Magyarország valamely más államnak a 18-nál kisebb szeszfok tartalmú bármely borkülönlegesség javára, kivéve a pezsgőborokat, vámmérsékléseket vagy más különös kedvezményeket, ideszámítva a szeszt terhelő vámpótlékot is, engedélyezne, e mérséklések és kedvezmények, ugyanolyan mértékben azonnal ki fognak terjesztetni az előző bekezdésben említett olasz borkülönlegességekre, amennyiben azoknak megvan az a szesztartalmuk, amely bármely más állam bor különlegességeire nézve meg van állapítva, kivéve a pezsgőborokat. Olaszország azonos feltételek mellett azonnal ugyanebben az elbánásban fogja részesíteni az előző bekezdésben említett magyar borkülönlegességeket, amelyeknek szesztartalma 18 fokon alul van. A Magas Szerződő Felek mindegyikének hatóságai el fogják ismerni a másik Szerződő Fél arra jogosult intézményei által a borokról kiállított vegyelemzési bizonylatokat. Indokolt gyanú esetén a Magas Szerződő Felek mindegyike hatóságainak jogában áll a bizonylatok alapján behozott borok elemzését felülvizsgálni. A borokra vonatkozó bizonylatok kiállítására jogosult intézményeket a két kormány közös megállapodás alapján fogja megjelölni. Amennyiben a jelen egyezmény 8. cikke értelmében a bor behozatalánál származási bizonylatok bemuta-