Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-923. Törvényjavaslat a Spanyol Királysággal 1925. évi június hó 17-én Madridban kötött kereskedelmi egyezmény becikkelyezéséről

923. szám. 445 sentant diplomatique ou consulaire du pays destinataire. Les colis postaux seront dispensés du certificat d'origine. 11. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas au béné­fice de tout régime spécial qui pour­rait être institué pour tout trafic frontalier qui ne dépasserait pas une étendue moyenne de 15 kilomètre de chaque côté de la frontière et serait exclusivement limité aux besoins des populations de ladite zone ou qui serait motivé par les situations éco­nomiques spéciales résultant de l'ins­titution de frontières nouvelles. Article 111. Les droits intérieurs, * perçus pour le compte de l'Etat, des communes ou pour tout autre compte, qui grèvent ou grèveront la produc­tion, la fabrication ou la consomma­tion d'un article dans le territoire de l'une des Parties Contractantes, ne frapperont sous aucun motif les produits de l'autre Partie d'une ma­nière plus forte ou plus gênante que les produits indigènes de la même espèce. Article IV. Les Parties Contractan­tes n'établiront ni ne maintiendront des prohibitions ou restrictions rela­tives à l'importation ou à l'expor­tation réciproques qui ne s'appli­queront de la même manière à l'im­portation ou à l'exportation des mêmes marchandises dans le com­merce avec tout autre pays se trou­vant dans les mêmes conditions. Article V. 1. Les commerçants ou industriels de l'un des deux pays qui prouveront, par l'exhibition d'une carte de légitimation délivrée par , les autorités compétentes de leur pays, que dans l'Etat ou ils ont leur domicile ils sont autorisés à exercer leur commerce ou leur industrie et qu'ils y acquittent des taxes et felül megkívánni azt, hogy a szárma­zási bizonyítvány a rendeltetési állam­nak egy diplomáciai vagy konzuli képviselője által hitelesíttessék. A postai csomagoknál származási bizonyítványok nem szükségesek. II. A jelen cikk határozmányai nem vonatkoznak a határforgalom részére megállapított vagy megálla­pítható különleges elbánási módból folyó kedvezményekre, ha a határ­forgalom nem halad meg a határ mindkét oldalán e>gy átlag 15 km-nyi területet és ha kizárólag a nevezett határzóna lakosainak szükségleteire szorítkozik, vagy ha azok által a különleges gazdasági helyzetek ál­tal Ápolna indokolva, melyek az új határok megállapítása folytán ke­letkeztek. III. cikk. Azok a belső adók, amelyek az egyik Szerződő Fél területén az állam, községek, vagy bárki más javára szedetnek és valamely áru előállítását, elkészítését vagy fogyasz­tását terhelik vagy a jövőben ter­helni fogják, a másik fél termékeit nem sújthatják nagyobb mérvben vagy hátrányosabb módon, mint a belföldi hasonló termékeket. IV. cikk. A Szerződő Felek nem fognak bevezetni, sem fentartani a kölcsönös behozatal és kivitel tekin­tetében oly tilalmakat és korlátozá­sokat, amelyek nem fognak hasonlókép alkalmaztatni ugyanezen cikkeknek behozatalára vagy kivitelére nézve a többi ily viszonyban lévő államok­kal való kereskedelemben. V. cikk. 1. A Szerződő Felek egyiké­nek azon kereskedői vagy gyárosai, akik reájuk illetékes hatóságaik által kiállított igazolvány felmutatásával bizonyítják azt, hogy ott kereskedés és iparűzésre jogosítva varrnak és hogy ugyanott a törvényesen meg­állapított adókat és illetékeket meg­fizetik, a másik fél területén akár

Next

/
Oldalképek
Tartalom