Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-909. Törvényjavaslat a vasúti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1924. évi október hó 23-án aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről

234 909. szám. Article 62. Durée de V engagement résul­tant de Vadhésion à la Convention. § 1. —• La durée de la présente Convention est illimitée. Toutefois, chaque Etat participant peut se dé­gager dans les conditions ci-après : Le premier engagement est valable jusqu'au 31 décembre de la cinquième année qui suivra la mise en vigueur de la présente Convention. Tout Etat qui voudrait se dégager pour l'expi­ration de cette période devra notifier son intention au moins un an avant cette date au Gouvernement suisse, qui en informera tous les Etats parti­cipants. A défaut de notification dans le délai indiqué, l'engagement sera pro­longé de plein droit pour une pé­riode de trois années, et ainsi de suite, de trois ans en trois ans, à défaut de dénontiation un an au moins avant le 31 décembre de la dernière année de l'une des périodes triennales. § 2. — Les nouveaux Etats admis à participer à la Convention au cours de la période quinquennale ou d'une des périodes triennales sont engagés jusqu'à la fin de cette période, puis jusqu'à la fin de chacune des périodes suivantes, tant qu'ils n'auront pas dénoncé leur engagement un an au moins avant l'expiration de l'une d'entre elles. Article 63. Textes de la Convention et leur valeur respective. La présente Convention a été conclue et signée en langue française selon l'usage diplomatique établi. Au texte français sont joints un texte en langue allemande et un texte en langue italienne qui ont la valeur de traductions officielles. 62. cikk. Az egyezményhez való csatlako­zásból folyó kötelezettség időtartama. 1. §. A jelen egyezmény érvényes­ségének tartama korlátlan. Mindazon­által minden részes állam visszalép­het az egyezménytől a következő feltételek mellett : Az első kötelezettség a jelen egyezmény hatálybalépését követő ötödik esztendő december havának 31. napjáig terjed. Bármelyik állam, amely ennek az időnek leteltével vissza akar lépni, köteles szándékát legalább egy évvel ez előtt az idő­pont előtt közölni a svájci kormány­nyal, amely erről az összes részes államokat értesíti. , Ha az említett határidőn belül ily közlés nem történik, akkor a köte­lezettség joghatálya további három évi időszakra meghos'szabbíttatik és így tovább három évről három évre — mindaddig, amíg a felmondás legalább egy évvel e három évi idő­szakok valamelyikének december havi 31. napja előtt be nem követ­kezik. 2. §. Azok az új államok, amelyek az öt évi időszak vagy a három évi időszakok valamelyikének folyamán váltak az egyezmény részeseivé, ezek­nek az időszakoknak végéig és az­után minden következő időszaknak végéig vannak kötelezve, hacsak kötelezettségüket legalább egy évvel ez időszakok valamelyikének letelte előtt fel nem mondják. 63. cikk. Az egyezmény szövegei és azok­nak egymáshoz való viszonya. Ez az egyezmény a fennálló dip­lomáciai szokásnak megfelelően fran­cia nyelven köttetett meg és Íratott alá. A francia szöveghez német és olasz nyelvű szöveg is mellékeltetett, ame­lyek hivatalos fordítás jelentőségével bírnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom