Nemzetgyűlési irományok, 1922. XV. kötet • 828-931. sz.

Irományszámok - 1922-909. Törvényjavaslat a vasúti árúfuvarozás tárgyában Bernben 1924. évi október hó 23-án aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről és az azzal kapcsolatos intézkedésekről

909. szám. 199 mis à la charge du destinataire. L'expéditeur peut payer, à titre d'af­franchissement, soit certains frais déterminés, soit les frais de transport jusqu'à un point frontière ou une gare frontière quelconque, selon les tarifs appliqués ; exceptionnellement, des tarifs ou des accords entre Che­mins de fer pourront autoriser l'af­franchissement jusqu'à certaines garßs autres que les gares frontières. L'expéditeur doit indiquer, dans la lettre de voiture, sous la rubrique à ce destinée, les frais qu'il prend à sa charge, sous la forme ci-après : a) si l'expéditeur prend à sa charge les frais de transport ainsi que tous les autres frais qui, d'après les règle­ments et le tarif, peuvent être mis en compte par la gare expéditrice, y compris éventuellement les taxes supplémentaires pour déclaration d'intérêt à la livraison prévues à l'article 35 ci-après et les taxes pour débours et pour remboursements, il l'indique par le mot »franco« ; b) si l'expéditeur prend à sa charge d'autres frais que ceux qui sont com­pris sous la lettre a) ci-dessus, il l'indique par les mots »franco de port et de . . . (désignation exacte de la taxe ou des taxes qu'il veut payer)«. La mention »franco de douane« signifie que l'expéditeur aura à payer les droits et les frais de douane à percevoir par les bureaux de douane, ainsi que les frais de dédouanement à percevoir par le Chemin de fer ; c) si l'expéditeur prend à sa charge les frais de toute nature, même ceux qui se produiraient après l'accepta­tion de la marchandise au transport, il l'indique par les mots »franco de tous frais«; i d) si l'expéditeur ne prend à sa charge qu'une ou plusieurs des taxes vevőre átutaltaknak kell tekinteni. Bérmentesítés címén a feladó az alkalmazásra kerülő díjszabások sze­rint vagy bizonyos meghatározott költségeket vagy valamely határ­pontig vagy határállomásig felmerülő fuvarköltségeket fizetheti ; kivételesen a díjszabások vagy vasútközi meg állapodások megengedhetik a bér­mentesítést bizonyos olyan állomá­sokig, 'amelyek nem határállomások. A feladónak a fuvarlevél erre a célra szánt rovatában az alábbiak szerint kell megjelölnie azokat a költségeket, amelyeket a következők­ben meghatározott alakban magára vállal : a) Ha a feladó magára vállalja a fuvarköltségeknek valamint minden más olyan költségnek fizetését, amelyeket a szabályzatok és a díj­szabás szerint a feladási állomás felszámíthat, — beleértve esetleg az alábbi 35. cikkben meghatározott kiszolgáltatási érdekbevallásért járó pótilletéket és a kószpénzelőlegért és utánvételekért felszámítandó juta­lékokat is, akkor ezt »franko« szó­val jelzi ; b) ha a feladó más költségeket vállal magára, mint amelyek a fenti a) pontban foglaltatnak, ezt a követ­kező szavakkal jelzi : »franko fuvardíj és . . .« (a fizetni kívánt illeték vagy illetékek pontos megnevezése). ' A »franko vám« megjelölés azt jelenti, hogy a feladó által fizettetnek meg úgy a vámhivatal által besze­dendő vámok és költségek, mint a vasút által beszedendő vámközvetí­tési ^költségek ; c) ha a feladó minden, bármiféle költséget, még azokat a költségeket is magára vállalja,' amelyek esetleg az árúnak fuvarozás végett való átvétele után merülnek fel, akkor ezt »franko összes költségek« szavakkal jelöli meg; d) ha a feladó a föntebbi a) pont­ban bennfoglalt illetékek közül csak

Next

/
Oldalképek
Tartalom