Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.

Irományszámok - 1922-529. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása és a bűnügyi jogsegély tárgyában Romániával kötött 1924. évi április hó 16-án Bukarestben kelt Egyezmény becikkelyezéséről

529. szám. 43 Article 22. Les Parties Contractan­tes s'engagent à se communiquer réciproquement, sans restitution de frais, les arrêts de condamnation pour crimes et délits de toute espèce, qui auront été prononcés par les tri­bunaux de l'une des deux Parties contre les sujets de l'autre. Cette communication sera effectuée moyennant l'envoi, par voie diplo­matique, du jugement prononcé et devenu définitif, ou d'un bulletin de condamnation à la Partie à laquelle appartient le condamné. Article 23. Les actes judiciaires mentionnés à l'art. 14, seront munis gratuitement d'une traduction fran­çaise, dûment légalisée, à moins qu'ils ne soient rédigés ou accom­pagnés d'une traduction faite dans la langue de la Partie requise. Les commissions rogatoires en matière pénale et leurs annexes, ainsi que les actes à communiquer en vertu de l'art. 21, rédigés dans une langue autre que celle du tribunal requis, seront accompagnés, pour la Hongrie d'une traduction hongroise, pour la Roumanie d'une traduction roumaine ; ces traductions, dûment légalisées, seront également expédiées sans frais. Les réponses aux commissions ro­gatoires et les pièces dressées en exécution des commissions rogatoires, ainsi que les actes à transmettre en vertu de l'art. 19, et les jugements ou bulletins qui doivent être com­muniqués conformément à l'art. 22, ne seront pourvus d'une traduction qu'à la demande de la Partie re­quérante et contre remboursement des frais de traduction, Seront exempts de légalisation les actes expédiés, en matière pénale, par les autorités judiciaires des Par­ties Contractantes. Ces actes seront revêtus du sceau de l'autorité judi­ciaire qui les a délivrés. Article 24, La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront 22. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat, bogy a költségek megtérí­tése nélkül kölcsönösen közölni fogják egymással azokat a büntető ítéleteket, amelyekkel az egyik Fél bíróságai a másik Fél állampolgárait bárminő bűntett vagy vétség miatt elítélik. Ez a közlés úgy fog történni, bogy a kihirdetett és jogerőre emelkedett ítélet vagy a büntetőlap fog diplo­máciai úton megküldetni ahhoz a Félhez, amelynek az elítélt állam­polgára. 23. cikk. A 14. cikkben említett bírósági iratokat kellőképen hitelesí­tett francia fordítással kell költség­megtérítés nélkül felszerelni, hacsak nincsenek a megkeresett Fél nyelvén szerkesztve vagy ilyen nyelven ké­szült fordítással ellátva. A bűnügyi megkereső levelekhez és mellékleteikhez, valamint a 21. cikk értelmében közlendő iratokhoz, ha nincsenek a megkereső bíróság nyel­vén szerkesztve, Magyarország ré­szére magyar, Románia részére román foidítást kell csatolni, ezek a kellő­képen hitelesített fordítások szintén költségmentesen küldendők meg. A megkereső levelekre adott vála­szokat és a megkereső levelek telje­sítése folytán keletkezett iratokat, valamint a 19. cikk értelmében meg­küldendő iratokat és a 22. cikknek megfelelően közlendő ítéleteket vagy büntetőlapokat csak a megkereső Fél kívánságára és a fordítás költségei­nek megtérítése ellenében kell fordí­tással ellátni. A Szerződő Felek bírói hatóságai által bűnügyekben kiállított iratok hitelesítésére nincs szükség. Ezeket az iratokat a kiállító bírói hatóság pecsétjével kell ellátni. 2á'. cikk. A jelen Egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő ok-

Next

/
Oldalképek
Tartalom