Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.
Irományszámok - 1922-529. Törvényjavaslat a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása és a bűnügyi jogsegély tárgyában Romániával kötött 1924. évi április hó 16-án Bukarestben kelt Egyezmény becikkelyezéséről
529. szám. 43 Article 22. Les Parties Contractantes s'engagent à se communiquer réciproquement, sans restitution de frais, les arrêts de condamnation pour crimes et délits de toute espèce, qui auront été prononcés par les tribunaux de l'une des deux Parties contre les sujets de l'autre. Cette communication sera effectuée moyennant l'envoi, par voie diplomatique, du jugement prononcé et devenu définitif, ou d'un bulletin de condamnation à la Partie à laquelle appartient le condamné. Article 23. Les actes judiciaires mentionnés à l'art. 14, seront munis gratuitement d'une traduction française, dûment légalisée, à moins qu'ils ne soient rédigés ou accompagnés d'une traduction faite dans la langue de la Partie requise. Les commissions rogatoires en matière pénale et leurs annexes, ainsi que les actes à communiquer en vertu de l'art. 21, rédigés dans une langue autre que celle du tribunal requis, seront accompagnés, pour la Hongrie d'une traduction hongroise, pour la Roumanie d'une traduction roumaine ; ces traductions, dûment légalisées, seront également expédiées sans frais. Les réponses aux commissions rogatoires et les pièces dressées en exécution des commissions rogatoires, ainsi que les actes à transmettre en vertu de l'art. 19, et les jugements ou bulletins qui doivent être communiqués conformément à l'art. 22, ne seront pourvus d'une traduction qu'à la demande de la Partie requérante et contre remboursement des frais de traduction, Seront exempts de légalisation les actes expédiés, en matière pénale, par les autorités judiciaires des Parties Contractantes. Ces actes seront revêtus du sceau de l'autorité judiciaire qui les a délivrés. Article 24, La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront 22. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat, bogy a költségek megtérítése nélkül kölcsönösen közölni fogják egymással azokat a büntető ítéleteket, amelyekkel az egyik Fél bíróságai a másik Fél állampolgárait bárminő bűntett vagy vétség miatt elítélik. Ez a közlés úgy fog történni, bogy a kihirdetett és jogerőre emelkedett ítélet vagy a büntetőlap fog diplomáciai úton megküldetni ahhoz a Félhez, amelynek az elítélt állampolgára. 23. cikk. A 14. cikkben említett bírósági iratokat kellőképen hitelesített francia fordítással kell költségmegtérítés nélkül felszerelni, hacsak nincsenek a megkeresett Fél nyelvén szerkesztve vagy ilyen nyelven készült fordítással ellátva. A bűnügyi megkereső levelekhez és mellékleteikhez, valamint a 21. cikk értelmében közlendő iratokhoz, ha nincsenek a megkereső bíróság nyelvén szerkesztve, Magyarország részére magyar, Románia részére román foidítást kell csatolni, ezek a kellőképen hitelesített fordítások szintén költségmentesen küldendők meg. A megkereső levelekre adott válaszokat és a megkereső levelek teljesítése folytán keletkezett iratokat, valamint a 19. cikk értelmében megküldendő iratokat és a 22. cikknek megfelelően közlendő ítéleteket vagy büntetőlapokat csak a megkereső Fél kívánságára és a fordítás költségeinek megtérítése ellenében kell fordítással ellátni. A Szerződő Felek bírói hatóságai által bűnügyekben kiállított iratok hitelesítésére nincs szükség. Ezeket az iratokat a kiállító bírói hatóság pecsétjével kell ellátni. 2á'. cikk. A jelen Egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő ok-