Nemzetgyűlési irományok, 1922. XII. kötet • 518-660., III. sz.
Irományszámok - 1922-528. Törvényjavaslat a polgári jogsegély és a magánjog körébe tartozó egyes kérdésekre vonatkozólag romániával kötött, 1924. évi április 16-án Bukarestben kelt egyezmény becikkelyezése tárgyában
528. szám. 19 Ont résolu de conclure une Convention à cet effet et ont nommé pour Leurs Plénipotentiaires respectifs, savoir: Son Altesse Sérénissime le Régent de Hongrie M. R. de Wodianer, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire, Sa Majesté le Roi de Roumanie M. Nicolas N. Filodor, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire, Secrétaire Général du Ministère R —1 des Affaires Etrangères, Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes: ' I. Accès des tribunaux. Article 1. Les ressortissants de chacune des Hautes Parties Contractantes seront autorisés à poursuivre et à défendre leurs droits devant les tribunaux de l'autre Partie. Les tribunaux de chacune des Parties Contractantes devront, en cette matière, leur appliquer un traitement égal à celui des nationaux. Dans les faillites ouvertes dans le territoire de l'une des Parties Contractantes, les créanciers, ressortissants de l'autre, seront entièrement assimilés aux créanciers nationaux. IL Dispositions concernant la Convention de la Haye du 17 juillet 1905, relative à la procédure civile. Article 2. Les Parties Contractantes sont d'accord d'appliquer entre elles, dès la mise en vigueur de la présente Convention, la Convention de la Haye du 17 juillet 1905, relative à la procédure civile, tant qu'elles en feront partie. elhatározták, hogy e célból Egyezményt kötnek és Meghatalmazottaikká kinevezték: 0 Föméltósága Magyarország Kormányzója Wodianer E,. urat, rendkívüli követet és meghatalmazott minisztert, 0 Felsége Románia Királya Fiiodor ;N. Miklós urat, rendkívüli követet és meghatalmazott minisztert, a kir. külügyminisztérium ' vezértitkárát, akik, miután jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat egymással közölték, a következő rendelkezésekben állapodtak meg: I. A bíróságok igénybevétele. 1. cikk. Mindegyik Magas Szerződő Fél állampolgárainak szabadságukban áll jogaikat a másik Fél bíróságai előtt érvényesíteni és védeni. Mindegyik Szerződő Fél bíróságai kötelesek őket e tekintetben a belföldiekkel egyenlő elbánásban részesíteni. Az egyik Szerződő Fél területén megnyilt csődöknél a másik Szerződő Fél állampolgárai közé tartozó hitelezők a belföldi hitelezőkkel teljesen azonos elbánásban részesülnek. II. A polgári eljárásra vonatkozólag az 1905. évi július hó 17-én Hágában kelt egyezményre vonatkozó rendelkezések. 2. cikk. A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a jelen Egyezmény életbelépésétől kezdve egymás között alkalmazni fogják a polgári elj árasra vonatkozólag az 1905. évi július hó 17-ón Hágában kelt Egyezményt, amíg ennek részesei lesznek. 3*