Nemzetgyűlési irományok, 1922. III. kötet • 82-110. sz.
Irományszámok - 1922-83. Törvényjavaslat a Nemzetek Szövetsége Egyességokmányának módosításáról
83. szám. 13 A l'article 16. To Article 16. »Le second alinéa de l'article 16 sera rédigé comme suit: »Il appartient au Conseil d'émettre un avis sur le point de savoir s'il y a ou non rupture du Pacte. Au cours des délibérations du Conseil sur cette question, il ne sera pas tenu compte du vote des Membres accusés d'avoir eu recours à la guerre et des Membres contre qui cette guerre est entreprise.« »The second paragraph of Article 16 shall read as follows: »It is for the Council to give an opinion whether or nut a breach of the Covenant has taken place. In deliberations on this question in the Council the votes of Members of the League alleged to have resorted to war and of Members against whom such action was directed shall not be counted. « A l'article 16. To Article 16. >;Le troisième alinéa de l'article 16 sera rédigé comme suit: »Le Conseil doit notifier à tous les Membres de la Société la date ä laquelle il recommande d'appliquer les mesures de pression économique visées au présent article.« «The third paragraph of Article 16 shall read as follows: »The Council will notify to all Members of the League the date which it recommends for the application of the economic pressure under this Article.« A l'article 16. To Article 16. »Le quatrième alinéa de l'article 16 sera rédigé comme suit: »Toutefois, si le Conseil jugeait que, pour certains Membres, l'ajournement, pour une période déterminée, d'une quelconque de ces mesures, dût permettre de mieux atteindre l'objet visé par les mesures mentionnées dans le paragraphe précédent, ou fût nécessaire pour réduire au minimum les pertes et les inconvénients qu'elles pourraient leur causer, il aurait le droit de décider cet ajournement.« »The fourth paragraph of Article 16 shall read as follows: »Nevertheless, the Council may, in the case of particular Members, postpone the coming into force of any of these measures for a specified period where it is satisfied that such a postponement will facilitate the attainment of the object of the measures referred to in the precedingparagraph, or that it is necessary in order to minimise the loss and inconvenience which will be caused to such Members.« A l'article 26. »Le premier alinéa de l'article 26 du Pacte sera remplacé par le texte suivant: »Les Amedements au présent Pacte dont le texte aura été voté To Article 26. »The first paragraph of Article 26 of the Covenant shall be replaced by the following text: »Amendments to the present Covenant the text of which shall