Nemzetgyűlési irományok, 1920. XIII. kötet • 422-488., LII. sz.

Irományszámok - 1920-431. Törvényjavaslat a fehér (sárga) foszforral való gyujtógyártás eltiltása iránt Bernben 1906. évi szeptember hó 26-án kötött nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről

431. szám. 135 de la clöture du procés-verbal de dópőt des ratifications. Elle pourra ensuite étre dénoncée d'annóe en aanóe. La dénonciation n'aura d'effet qu'un an aprés qu'elle aura été adressée par écrit au Conseil fédéral suisse par le Gouvernement interessé, ou s'il s'ágit d'une colonie, possession ou protectorat, par le Gouvernement métropolitain; le Conseil fédéral la oommuniquera immédiatement au Gouvernement de chacun des autres Etats contractants. La dénonciation n'aura d'effet qu'á l'égard de l'Etat, colonie, posses­sion ou protectorat au nom de qui elle aura été adressée. En foi de quoi, les Plénipoten­tiaires ont signé la présente Con­vention. * könyv lezárását követő öt évi határ­idő eltelte előtt. E határidő eltelte után az egyez­mény évről-évre felmondható. A felmondás csak attól az idő­ponttól számított egy év múlva lép hatályba, amelyben azt az érdekelt kormány, vagy ha gyarmatról, bir­tokról vagy védett területről van szó, az anyaország kormánya a svájci Szövetsógtanáccsal írásban közölte; a Szövetségtanács a felmondást a többi szerződő állam mindegyikének kormányával haladéktalanul közölni fogja. A felmondás hatálya csak arra az államra, gyarmatra, birtokra vagy védett területre terjed ki, amelynek nevében az bejelentetett. Minek hiteléül a meghatalmazot­tak a jelen egyezményt aláírták. Fait á Berné, le vingt-six sep­tembre mii neuf cent six, en un seul exemplaire, qui demeurera dé­posé aux archives de la Confédéra­tion suisse et dönt une copie, cer­tifióe conforme, sera remise par la voie diplomatique á chacun des Etats contractants. Kelt Bernben, az ezerkilencszáz­hatodik évi szeptember hó huszon­hatodikán, egy példányban, amely a svájci államszövetség levéltárában marad letéve és amelynek egy-egy megegyezőnek hitelesített másolata diplomáciai úton a szerződő államok mindegyikének meg fog küldetni. Pour l'Allemagne: (L. S ) v. Büloiv. (L. S.) Öaspar. (L. S.) Frick. (L. S.) Eckardt. Pour le Danenark: (L. S.) H. Vedel. Pour la Francé (L. S.) (L. S.) Mévoil. Arthiir Fontaine. Pour l'Italie: 3.) S.) R. Magliano. G. Montemarüni. A német birodalom részéről (P. H.) v. Bülow. (P­(P. (P. H.) H.) H.) Gaspar. Frick. Eckardt. Dánia részéről (p­H.) Vedel II. Franciaország részéről: (p. (p H.) H.) Mévoil. Fontaine Arthur Olaszország részéről: (P­(P­H.) H.) Magliano B. Montemartini G

Next

/
Oldalképek
Tartalom