Nemzetgyűlési irományok, 1920. XI. kötet • 320-362., XLIX. sz.
Irományszámok - 1920-337. Törvényjavaslat a szerzői jogról
132 337 .szám! tekintetében' éppen úgy részesül védelemben, mint valamely eredéii mű szerzője. Mechanikai előadás céljaira szolgáló alkalmazások csak akkor fognak e §. alá eső védelmet élvezni, ha az alkalmazás művészi tevékenység eredménye. Művészi tevékenységről írói művek alkalmazásánál akkor lehet szó, ba az alkalmazás a felhasznált művet valamely előadónak — mint az alkalmazás szerzőjének — személyes művészi előadásában tükrözteti vissza grammofon vagy hasonló készülék útján. 9. §• 1. pont, A »szószerint« idézés helyett »hű« idézést kivan, ami jobban megfelel a szerző személyisége védelmének, mert, míg a »szószerint« semmi újat nem csatolt az idézés fogalmához, addig a »hű« jelző használata a szerző személyiségi jogát sértő, pl. elferdített, célzatosan kiragadott vagy mesterkélten összeállított idézések kizárását célozza. A 9. §. 1. pontjának új szövege megfelel annak az értelmezésnek, amelyet az élet és a bírói gyakorlat az 1884 : XVI. t.-c. vonatkozó rendelkezésének szóhangzata ellenére adott. Az 1884 : XVI. t.-c. csak »kisebb dolgozatokat« említ. Dolgozatok alatt verses műveket nem szoktunk érteni, holott különösen irodalomtörténeti műveknél éppen ezeknek átvétele indokolt. Az 1884 : XVI. t.-c. 9. §-ában foglalt ez a kitétel: »korlátolt terjedelemben« - az új szövegbe nem lett átvéve, mert félreértésre adhat okot, és nem azt akarja mondani és nem is magyarázható olykóp, mintha kisebb műveket is csak csonkán lehetne átvenni; ez a gyakorlati szükségleteknek nem felelne meg. Kisebb versek és dolgozatok, ha az átvétel indokolt, egész terjedelmükben közölhetők. Meg kellett azonban engedni nagyobb művek kisebb részednek indokolt átvételét is, amit az eddigi törvényszöveg szóhangzata kizárt. Az 1884 : XVI. törvénycikk 9. §-ában foglalt az a rendelkezés, hogy egyházi, iskolai és oktatási használatra készült gyűjteményes munkák részére az átvétel.meg van engedve, a gyakorlatban félremagyarázásra és visszaélésekre is szolgáltatott alkalmat. Nyilvánvalóan a nagyközönség részére olvasmányul készült anthologiák a szövegbe iktatott néhány magyarázó jegyzettel próbálták elérni azt, hogy .a műnek oktató színt adjanak és a szerzők hozzájárulása nélkül átvették azok költeményeit vagy elbeszéléseit. E visszaéléseknek elejét kívánja venni a »kizárólag egyházi vagy iskolai használatra ^ szavak használatával. 2. pont. Átveszi a módosított berni egyezmény 9. cikkének 2. bekezdéséből mindazt, ami a szerző részére kedvező (pusztán hirlapi cikkek átvételének megengedése csakis más hirlapba, forrás és szerző megnevezése), de megtartja az 1884 : XVI. t.-c. 9. §-ának 2. pontjából azt, ami túlmegy az uniószabály minimumán (nem csupán a tárcaregényeknek és elbeszéléseknek, hanem általában a szépirodalmi dolgozatoknak és azonfelül a tudományos dolgozatoknak feltétlen védelme). 3. .pont. A módosított berni egyezmény 9, cikkének 3. bekezdésével egyezik meg. 4. pont. Megfelel az 1884 : XVI. t.-c. 9. §-a 3. pontjának. 5. pont. Megfelel az 1884 : XVI. t.-c. 9. §-a 4. pontjának, de figyelembe veszi a javaslat 6. §-a 6. pontjának új szövegezését,