Nemzetgyűlési irományok, 1920. VI. kötet • 156., XXXIII-XXXVII. sz.

Irományszámok - 1920-156. Törvényjavaslat az Északamerikai Egyesült Államokkal, a Brit Birodalommal, Franciaországgal, Olaszországgal és Japánnal, továbbá Belgiummal, Kinával, Kubával, Görögországgal, Nikaraguával, Panamával, Lengyelországgal, Portugáliával, Romániával, a Szerb-Horvát-Szlovén Állammal, Sziámmal és - Cseh-Szlovák-országgal 1920. évi június hó 4. napján a Trianonban kötött békeszerződés becikkelyezéséről

156. szám. 259 grie devra notamment recevoir, à cet effet, les trains et les voitures en provenance des territoires des Puissances alliées et associées et les acheminer avec une célérité au moins égale à celle de ses meilleurs trains à long parcours sur les mêmes lignes. En aucun cas^ les prix applicables à ces services directs ne seront supé­rieurs aux prix perçus, sur le même parcours, pour les services intérieurs hongrois effectués dans les mêmes conditons de vitesse et de confort. Les tarifs applicables, dans les mêmes conditions de vitesse et de confort, au transport des émigrants sur les chemins de fer hongrois à destination ou en provenance des ports des Puissances alliés et asso­ciés ne pourront jamais ressortir à une taxe kilométrique supérieure à celle des tarifs les plus favorables, compte tenu de toutes primes ou ristournes dont bénéficieraient, sur lesdits chemins de fer, les émigrants à destination ou en provenance d'au­tres ports quelconques. Article 298. La Hongrie s'engage à n'adopter aucune mesure technique, fiscale ou administrative, telle que la visite en douane, les mesures de police géné­rale, de police sanitaire ou de contrôle, qui serait spéciale aux services directs prévus à l'article précédent ou aux transports d'émigrants, à destination ou en provenance des ports des Puissances alliées et associées, et qui aurait pour effet d'entraver ou de retarder ces services. Article 299. En cas de transport, partie par chemins de fer et partie par naviga­nevezetesen Magyarországnak át kell vennie a Szövetséges és Társult Hatalmak területéről érkező vonato­kat-és vasúti kocsikat és azokat leg­alább oly sebességgel kell továbbí­tania, mint amilyennel ugyanazon a vonalon legjobb távolsági vonatai közlekednek. Ebben a közvetlen for­galomban megállapított viteldíjak semmi esetre sem lehetnek maga­sabbak ugyanolyan* sebesség és ké­nyelem mellett ugyanazon az útvo­nalon a magyar belforgalomban sze­dett viteldíjaknál. A Szövetséges és Társult Hatal­mak kikötőibe vagy azokból kivan­dorlóknak magyar vasutakon való szállításánál alkalmazott díjszabások ugyanolyan sebesség és kényelem mellett sohasem alapulhatnak maga­sabb kilometrikus egységtételeken, mint, figyelembe véve az összes díj­mérsékléseket és visszatérítéseket, azok a legkedvezőbb díjszabások, amelyek az említett vasutakon bár­mely má kikötőbe vagy kikötőből utazó kivándorlókra irányadók. 298. cikk. Magyarország kötelezi magát, hogy nem léptet életbe semmiféle olyan műszaki, pénzügyi vagy igaz­gatási rendszabályt, így például vám­vizsgálatot, általános rendőri, egész­ségrendőri vagy ellenőrzési rendsza­bályt, amely egyenesen az előbbi cikkben említett közvetlen forgalomra vagy a Szövetséges és Társult Ha­talmak kikötőibe vagy azokból utazó kivándorlók szállítására vonatkoznék és amely rendszabály ennek a for­galomnak megnehezítését vagy kés­leltetését eredményezhetné. 299. cikk. Ha a szállítás közvetlen fuvar­levéllel vagy anélkül részben vasúton, 33*

Next

/
Oldalképek
Tartalom