Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.
Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában
78 CLXV. Ordofiez, ancien président de la ítépublique, membre de la cour permanente d'arbitrage; Son Excellenee M. Jüan P. Castro, ancien président du sónat, envoyó extraordinaire et ministre plónipotentiaire de la République a Paris, membre de la cour permanente d'arbitrage. Le Président des États- Unis. de Venezuela : M. Jósé Gil Fortoul, chargó d'affaires de la République a Berlin. Lesquels, aprés avoir déposó leurs pleins pouvoirs, trouvós en bonne et due forme, sönt convenus des dispositions suivantes: Article premier. Les Puissances contractantes reconnaissent que les hostilités entre elles ne doivent pas commencer sans un avertissement préalable et non équivoque, qui aura, sóit la forme d'une déclaration de guerre motivée, sóit celle d'un ultimátum avec déclaration de guerre conditionnelle. Article 2. L'état de guerre devra étre notifié sans retard aux Puissances neutres et ne produira effet a leur égard qu'aprés reception d'une notification qui pourra étre faite mérne par voie télógrapbique. Toutefois les Puissances neutres ne pourraient invoquer l'absence de notification, s'ü était établi d'une maniére non douteuse qu'en fait elles connaissaient l'état de guerre. , Article 3. L'article 1 de la présente Convention produira effet en cas de guerre entre deux ou plusieurs des Puissances contractantes. L'article 2 est obligatoire dans szám. ciáját, a Köztársaság volt elnökét, az állandó választott bíróság tagját; Castro János P. úr ő Excellenciáját, a szenátus volt elnökét, a Köztársaságnak rendkívüli követét és meghatalmazott miniszterét Párizsban, az állandó választott bíróság tagját. A Venezuelai Egyesült Államok elnöke : Fortoul József Gil urat, a Köztársaság ügyvivőjét Berlinben. Akik jó ós kellő alakban talált meghatalmazásaik letétele után a következő rendelkezésekben állapodtak meg: Első cikk. A szerződő Hatalmak elismerik, hogy közöttük az ellenségeskedéseknek nem szabad megkezdődniök előzetes és minden kétséget kizáró értesítés nélkül, amely akár megokolt hadüzenetnek, akár ultimátumba foglalt feltételes hadüzenetnek alakjába foglalható. 2. cikk. A háborús állapotot a semleges Hatalmakkal haladéktalanul közölni kell, s az rájuk nézve csak akkor válik hatályossá, ha kézhez vettek ily közlést, amely távirati úton is történhetik. Mindazonáltal a semleges Hatalmak nem .hivatkozhatnak a közlés elmaradására, ha kétségtelenül meg van állapítva, hogy tényleg tudomásuk volt a háborús állapotról. 3. cikk. A jelen Egyezmény 1. cikke két vagy több szerződő Hatalom háborúja esetében lesz irányadó. A 2. cikk szerződő hadviselő Fél