Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.

Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

78 CLXV. Ordofiez, ancien président de la íté­publique, membre de la cour perma­nente d'arbitrage; Son Excellenee M. Jüan P. Castro, ancien président du sónat, envoyó extraordinaire et ministre plónipoten­tiaire de la République a Paris, membre de la cour permanente d'ar­bitrage. Le Président des États- Unis. de Venezuela : M. Jósé Gil Fortoul, chargó d'affaires de la République a Berlin. Lesquels, aprés avoir déposó leurs pleins pouvoirs, trouvós en bonne et due forme, sönt convenus des dispo­sitions suivantes: Article premier. Les Puissances contractantes re­connaissent que les hostilités entre elles ne doivent pas commencer sans un avertissement préalable et non équivoque, qui aura, sóit la forme d'une déclaration de guerre motivée, sóit celle d'un ultimátum avec décla­ration de guerre conditionnelle. Article 2. L'état de guerre devra étre notifié sans retard aux Puissances neutres et ne produira effet a leur égard qu'aprés reception d'une notification qui pourra étre faite mérne par voie télógrapbique. Toutefois les Puissan­ces neutres ne pourraient invoquer l'absence de notification, s'ü était établi d'une maniére non douteuse qu'en fait elles connaissaient l'état de guerre. , Article 3. L'article 1 de la présente Con­vention produira effet en cas de guerre entre deux ou plusieurs des Puissances contractantes. L'article 2 est obligatoire dans szám. ciáját, a Köztársaság volt elnökét, az állandó választott bíróság tagját; Castro János P. úr ő Excellen­ciáját, a szenátus volt elnökét, a Köztársaságnak rendkívüli követét és meghatalmazott miniszterét Párizs­ban, az állandó választott bíróság tagját. A Venezuelai Egyesült Államok el­nöke : Fortoul József Gil urat, a Köz­társaság ügyvivőjét Berlinben. Akik jó ós kellő alakban talált meghatalmazásaik letétele után a következő rendelkezésekben állapod­tak meg: Első cikk. A szerződő Hatalmak elismerik, hogy közöttük az ellenségeskedések­nek nem szabad megkezdődniök elő­zetes és minden kétséget kizáró ér­tesítés nélkül, amely akár megokolt hadüzenetnek, akár ultimátumba fog­lalt feltételes hadüzenetnek alakjába foglalható. 2. cikk. A háborús állapotot a semleges Hatalmakkal haladéktalanul közölni kell, s az rájuk nézve csak akkor válik hatályossá, ha kézhez vettek ily közlést, amely távirati úton is tör­ténhetik. Mindazonáltal a semleges Hatalmak nem .hivatkozhatnak a közlés elmaradására, ha kétségtelenül meg van állapítva, hogy tényleg tudomásuk volt a háborús állapotról. 3. cikk. A jelen Egyezmény 1. cikke két vagy több szerződő Hatalom hábo­rúja esetében lesz irányadó. A 2. cikk szerződő hadviselő Fél

Next

/
Oldalképek
Tartalom