Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.
Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában
CLXV. szám. 197 devant ses cőtes, dóit observer les mémes regles et prendre les mémes précautions que celles qui sönt imposóes aux belligérants. La Puissance neutre dóit fairé connaitre a la navigation, par un avis préalable, les régions oú seront mouillées des mines automatiques de contact. Get avis devra étre communiqué d'urgence aux Gouvernements par voie diplomatique. Article 5. A la fin de la guerre, les Puissances contractantes s'engagent á fairé tout ce qui dépend d'elles pour enlever, chacune de son cöté, les mines qu'elles ont placées. Quant aux mines automatiques de contact amarrées, que l'un des belligérants aurait posées le long des cötes de l'autre, l'emplacement en sera notifió a l'autre partié par la Puissance qui les a posées et chaque Puissance devra procéder dans le plus bref dólai á l'enlévement des mines qui se trouvent dans ses eaux. Article 6. Les Puissances contractantes, qui ne disposent pas encore de mines perfectionnées télies qu'elles sönt prévues dans la présente Convention, et qui, par conséquent, ne sauraient actuellement se conformer aux régles établies dans les articles 1 et 3, s'engagent á transformer, aussitőt que possible, leur materiéi de mines, afin qu'il réponde aux prescriptions susmentionnóes. Article 7. Les dispositions de la présente Convention ne sönt applicables ütköző aknákat helyez el, ugyanazokat a szabályokat és óvóintézkedéseket kell szem előtt tartania, amelyek a hadviselő feleket kötelezik. A semleges Hatalom köteles előzetesen közölni a hajózással azokat a helyeket, ahol önműködő ütköző aknákat fog elsülyeszteni. E közlést diplomáciai úton ós sürgősen a Kormányokhoz is el kell juttatni. 5. cikk. A szerződő Hatalmak kötelezik magukat, hogy a háború befejezte ve. minden tőlük telhető intézkedést megtesznek avégből, hogy mindegyikük eltávolítsa azokat az aknákat, amelyeket elhelyezett. Ami azokat a lehorgonyzott ön működő ütköző aknákat illeti, amelyeket az egyik hadviselő fél a másik hadviselő fél partjainak hosszában elhelyezett, ezeknek hollétét az a Hatalom, amely elhelyezte, tudatni fogja a másikkal és mindegyik Hatalom köteles lesz a legrövidebb időn belül a saját vizeiben levő aknák eltávolítása iránt intézkedni. 6. cikk. Azok a szerződő Hatalmak, amelyek még nem rendelkeznek a jelen Egyezményben megkövetelt tökéletességű aknákkal és amelyek ennélfogva ezidőszerint nem alkalmazkodhatnának az 1. ós 3. cikkben kimondott szabályokhoz, kötelezik magukat, hogy aknakészletüket, mihelyt csak lehet, akként fogják átalakítani, hogy az a fentemlített követelményeknek megfeleljen. 7. cikk. A jelen egyezmény rendelkezései csupán a szerződő Hatalmak között