Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.

Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

186 CLXV. szám. Impériale le Schah de Perse; Sa Maiesté le Roi de Roumanie; le Président de la République du Sal­vador ; Sa Majesté le Roi de Serbie; Sa Majesté le Roi de Siam ; le Conseií Fédéral Suisse; Sa Majesté l'Empe­reur des Ottomans; le Président de la République OrJentale de l'Uruguay; le Président des États Unis de Vene­zuela: S'inspirant du principe de la liberté des voies maritimes. ouvertes á toutes les nations; Considérant que, si dans l'état actuel des choses, on ne peut inter­dire l'emploi de mines sous-marines automatiques de contact, il importé d'en limiter et réglementer l'usage, afin de restreindre les rigueurs de la guerre et de donner, autant que fairé se peut, á la navigation paciíique la sécurité a laquelle elle a droit de prétendre, malgré l'existence d'une guerre; En attendant qu'il sóit possible de rógler la matiére d'une facon qui donne aux intéréts engagés toutes les garanties désirables; Ont résolu de conclure une Con­vention á cet effet et ont nőmmé pour Leurs Plénipotentiaires, savoir: 8a Majesté l'Empereur d'AUemagne, Boi de Prusse: Son Excellence le báron Marschall de Bieberstein, Son ministre d'état, Son ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire a Oonstantinople; M. le dr. Johannes Kriege, Son envoyé en mission extraordinaire a la présente Conférence, Son conseiller intimé de légation et jurisconsulte au ministére Impórial des affaires étran­géres, membre de la cour perma­nente d'arbitrage. Le Président des États-Unis d'Amé­rique. Son Excellence M. Joseph H. Choate, ambassadeur extraordinaire; Svájci Szövetségtanács; Ő Felsége az Ottománok császárja; az Uruguayi Keleti Köztársaság elnöke; a Vene­zuelai Egyesült Államok elnöke: Az összes nemzetek számára nyitva álló tengeri utak szabadsá­gának elvéből indulva ki: És megfontolván azt, hogy ha a tényleges viszonyok közt nem is lehet a tenger alatti önműködő ütköző ak­nák alkalmazását eltiltani, használa­tuknak korlátozása és szabályozása mégis fontossággal bir oly célból, hogy a háború borzalmai csökkenje­nek és hogy a békés hajózás, ameny­nyire csak lehetséges, abba a bizton­ságba jusson, amelyet még háborús időben is jogosan megkívánhat; Addig is, míg majd lehetségessé válik ezt az ügyet oly módon ren­dezni, hogy az ennek körébe vont érdekek az összes kívánatos biztosí­tékokat elnyerik; Elhatározták, hogy a jelzett cél­ból egyezményt kötnek és kinevez­ték Meghatalmazottaikká, még pedig: Ő Felsége a Német császár, Poroszország királya • báró Marschall de Bieberstein O Excellenciáját, államminiszterót, rend­kívüli és meghatalmazott nagyköve­tét Konstantinápolyban; dr. Kriege János urat, a jelen Értekezletre rendkívüli megbízással ellátott kiküldöttjét, titkos követségi tanácsosát és a Császári külügymi­nisztérium jogtanácsosát, az állandó választott bíróság tagját. Az Amerikai Egyesült Államok elnöke: Choate H. József úr Ő Excellen­ciáját, rendkívüli nagykövetet;

Next

/
Oldalképek
Tartalom