Képviselőházi irományok, 1910. XXIX. kötet • CLXV-CLXVII. sz.

Irományszámok - 1910-CLXV. Törvényjavaslat az első két nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

CLXV. szám. 167 Pays-Bas; le Présideíit de la Ró­publique du Pérou: Sa Majesté Im­périale le Schah de Perse; Sa Majesté le Roi de Portugál et des Algarves, etc.; Sa Majesté le Roi de Roumanie; Sa Majesté l'Empereur de Toutes les Russies; le Président de la République du Salvador; Sa Majesté le Roi de Serbie; Sa Majesté le Roi de Siam; Sa Majesté le Roi de Suéde; le Conseil Fédéral Suisse; Sa Majesté l'Empereur des Ottomans; Le Prési­dent des États-Unis de Venezuela: Considérant qu'en vue de l'in­corporation en temps de guerre de navires de la marine marchande dans les fiottes de combat, il est dósirable de définir les conditions dans les­quelles cetté opération pourra étre effectuée; Que, toutefois, les Puissances contractant'es n'ayant pu se mettre d'accord sur la question de savoir si la transformation d'un navire de commerce en bátiment de guerre peut avoir lieu en pleine mer, il est en­tendu que la question du lieu de transformation resté hors de cause et n'est nullement visée par les régles ci-dessous; Désirant conclure une Convention á cet effet, ont nőmmé pour Leurs Plónipotentiaires, savoir: Sa Majesté l'Empereur d'AUemagne, Roi de Prusse: Son Excellence le báron Marschall de Bieberstein, Son ministre d'état, Son ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire a Constantinople; M. le dr. Johannes Kriege, Son envoyó en mission extraordinaire á la présente Conférence, Son conseil ­ler intimé de lógation et juriscon­sulte au ministére Impérial des affai­res etrangéres, membre de la cour permanente d'arbitrage. rálya; Ő Felsége Minden Oroszok császárja; a Salvadori Köztársaság elnöke; O Felsége Szerbia királya; ő Felsége Sziám királya; 0 Felsége Svédország királya; a Svájci Szövet­sógtanács; 0 Felsége az Ottománok császárj a; a Venezuelai Egyesült­Államok elnöke: Tekintettel arra, hogy a kereske­delmi tengerészet hajóinak, háború idején a hadi hajórajokba való fel­vétele szempontjából kivánatos azok­nak a feltételeknek a meghatározása, amelyek között ez a művelet végbe mehet; és ezzel szemben tekintettel arra, hogy a szerződő Hatalmak nem tud­tak megegyezésre jutni abban a kér­désben, vájjon kereskedelmi hajó hadihajóvá nyilt tengeren átalakul­hat-e, ennélfogva egyetértéssel kije­lentvén azt, hogy az átalakítás he­lyének a kérdése a megállapodások keretén kívül marad és hogy arra az alábbi szabályok semmiképen sem vonatkoznak; e célra Egyezményt óhajtván kötni, Meghatalmazottaikká kinevez­ték, még pedig: 6 Felsége a Német császár, Porosz­ország királya: báró Marschall de Bieberstein ő Excellenciáját, államminiszterót, rendkívüli és meghatalmazott nagy­követét Konstantinápolyban; dr. Kriege János urat, a jeien Értekezletre rendkívüli megbízással ellátott kiküldöttjét, titkos követségi tanácsosát és a Császári külügy­minisztérium jogtanácsosát, az állandó választott bíróság tagját.

Next

/
Oldalképek
Tartalom