Képviselőházi irományok, 1910. XXVII. kötet • 814-841. sz.

Irományszámok - 1910-819. Törvényjavaslat a két első nemzetközi békeértekezleten megállapított több egyezmény és nyilatkozat becikkelyezése tárgyában

36 819. organisation góm'rale et réguliére de la procédure arbitrale; Estimant avec l'Auguste Initiateur de la Conférence internationale de la Paix qu'il importé de consacrer , dans un accord international les prin­cipes d'équitó et de droit sur lesquels reposent la sécurité des Etats et le bien-étre des peuples; Dósireux, dans ce but, de mieux assurer le fonctionnement pratique des Commissions d'enquéte et des tribunaux d'arbitrage et de faciliter le recours a la justice arbitrale lors­qu'il s'agit de litiges de nature a comporter une procédure sommaire; Ont jugé nécessaire de reviser sur certains points et de compléter l'oeuvre de la Premiere Conférence de la Paix pour le réglement pacifique des conflits internationaux; Les Hautes Parties contractantes ont résolu de conclure une nouvelie Convention á cet effet et ont nőmmé pour Leurs Plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté V Empereur d'Allemagne, Boi de Prusse: Son Excellence le báron Mar­schall de Bieberstein, Son ministre d'état, Son ambassadeur extraordi­naire et plénipotentiaire á Constan­tinople ; M. le dr. Johannes Kriege, Son envoyé en mission extraordinaire a la présente Conférence, Son conseiller intimé de lógation et jurisconsulte au ministére Impérial des affaires étrangéres, membre de la cour per­manente d'arbitrage. Le Président des États- Unis d'Amé­rique: Son Excellence M. Joseph H. Choate, ambassadeur extraordinaire; Son Excellence M. Horace Por­ter, ambassadeur extraordinaire; Son Excellence M. Uriah M. Rose, ambassadeur extraordinaire; • Son Excellence M. Dávid Jayne szám. bírósági eljárás általános és rendes szervezésének előnyeit ; Fontosságot tulajdonítván a Nem­zetközi Békeórtekezlet Dicső Kezde­ményezőjével együtt annak, hogy nemzetközi megegyezés szentesítse azokat a méltányossági és jogi elve­ket, amelyeken az Államok bizton­sága és a népek jóléte nyugszik; E célból jobban biztosítani óhajt­ván a Vizsgálóbizottságok ós válasz­tott bíróságok működésót és meg­könnyíteni óhajtván a választott bírói igazságszolgáltatás igénybevé­telét, ha oly természetű vitákról van szó, amelyek a rövid útú eljárást el­tűrik ; Szükségesnek találván, hogy az Első Békeórtekezleten a nemzetközi viszályok békés elintézésének céljára alkotott munkálat bizonyos pontok tekintetében átdolgozást ós kielégí­tést nyerjen; A Magas szerződő Felek elhatá­rozták, hogy evégből uj Egyezményt kötnek ós Meghatalmazottaikká ki­nevezték, még pedig: 0 Felsége a Német császár, Porosz­ország királya: báró Marschall de Bieberstein ő Excellenciáját, államminiszterét, rendkívüli ós meghatalmazott nagy­követót Konstantinápolyban; dr. Kriege János urat, a jelen Értekezletre rendkívüli megbízással ellátott kiküldöttjót, titkos követségi tanácsosát és a Császári külügymi­nisztérium jogtanácsosát az állandó választott bíróság tagját. Az Amerikai Egyesült Államok elnöke: Choate H. József úr ő Excellenciá­ját, rendkívüli nagykövetet; Porter Horace úr Ő Excellenciáját, rendkívüli nagykövetet; Rose M. Uriah úr ő Excellenciáját, rendkívüli nagykövetet; Jayne Hill Dávid úr Ő Excellen-

Next

/
Oldalképek
Tartalom