Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.

Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

8 572. szám. Les produits du sol et de l'ih­dustrie de l'Autriche et de la Hongrie énumérés dans le tarif A oi-joint, a leur importation en Bulgarie, et les produits du sol et de l'industrie de la Bulgarie énumérés dans le tarif B ci-joint, á leur importation dans le territoire douanier conventionnel des deux États de la Monarchie austro­hongroise, ne seront assujettis á des droits d'entrée autres, ni plus élevós que oeux consolidós par lesdits an­nexes. En ce qui concerne la législation sucriére, il est bien entendu que, pour aucune des Parties contractantes, les stipulations du présent Traitó ne sauraient étre un obstacle a l'accom­plissement des obligations résultant de la Convention de Bruxelles du 5 mars 1902. Article 8. Les marchandises de toute nature venant des territoires de l'une des Parties contractantes ou y allant seront réciproquement affranchies, dans les territoires de l'autre, de tout droit de transit, soit qu'elles transi­tent direotement, soit que pendant le transit elles doivent étre dóchar­góes, déposées ou rechargées. Article 9. Pour fairé jouir les marchandises du traitement conventionnel, la décla­ration des marchandises devra indi­quer leur origine. Des certificats d'origine ne pour­ront étre exigés par chacune des Parties contractantes que . pour le cas oú elle aurait établi des droits différentiels d'aprés Torigine des mar­chandises. Dans ce cas, les certifi­cats seront dólivrés soit par le bureau de la douane d'expédition, soit dans Ausztriának és Magyarországnak azok a föld- és ipari termékei, ame­lyek a csatolt A) tarifában fel vannak sorolva, Bulgáriába bevitelüknél és Bulgáriának azok a föld- és ipari termékei, amelyek a csatolt B) tari­fában fel vannak sorolva, az oszt­rák-magyar monarchia két államá­nak szerződéses vámterületére be­vitelüknél az emiitett mellékletekben megállapitottól eltérő vagy maga­sabb beviteli vámok alá nem fognak esni. Egyetértés jött létre az iránt, hogy a czukortörvényhozás terén a jelen szerződés kikötései a' szerződő felek egyikét sem akadályozhatják azoknak a kötelezettségeknek telje­sítésében, amelyek az 1902. évi már­cziushó ő-ikén kelt bruxelles-i czukor­egyezményhez hozzájárulásuk folytán reájuk haramiának. 8. czikk. A szerződő felek egyikének terü­leteiről érkező vagy az odaszállítandó mindennemű árúczikkek a másik fél területein kölcsönösen mentesek lesz­nek minden átviteli vámtól, történjék az átvitel akár közvetlenül, akár pedig akként, hogy átvitel közben az árúk lerakandók, raktározandók és újból berakandók. 9. czikk. Hogy az árúk a szerződéses bánás­módot élvezhessék, az árúbevallásnak magában kell foglalnia az árúk szár­mazásának megjelölését is. A szerződő felek mindegyike a származási bizonyítványok felmuta­tását csak abban az esetben követel­heti, ha az árúk eredete szerint kü­lönbözeti vámokat állapított meg. Ebben az esetben a származási bizo­nyítványt kiállíthatják akár a kivi­teli kezelést teljesítő vámhivatalok,

Next

/
Oldalképek
Tartalom