Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.
Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
122 572. sur la base des ordonnances de police asnitaire existant ou á émettre en Autriche, respectivement en Hongrie, et qui sönt également exéoutoires pour les provenances d'autres États. Toutefois, l'autonomie par rapport á la police vétérinaire est maintenue. 14°. (au numero 7). On pourra se passer de l'examen vétérinaire pour la volaille vivante franchissant la frontiere en transit. Par la construction prescrite des cages plombées on comprendra, qu'il suffit que par aménagement de lattes suífísamment hautes il sóit empéché que la litiére, les restes du fourrage ou les excréments n'en puissent tomber. On tient aussi pour permise l'expédition en colis. 15°. (au numero 8). On est tömbé d'accord que, le cas échóant, il suffira que le certificat accompagnant le transport constate que le Gou verne ment du pays dans lequel ce transport dóit entrer, ne s'oppose pas á Tentrée des articles en question. 16°. (au numero 10). Les dispositions du numero 10 ne se rapportent pas aux animaux, respectivement aux produits des animaux admis á l'importation selon les dispositions du numero 4. 17°. On pourra exiger, lors du passage de la frontiére, la désinfection des matiéres brutes d'animaux admises á l'importation. Toutefois, on ne fera usage de cetté faculté que dans le cas de nócessitó absolue et avec tous les ógards possibles pour les intéréts de l'importateur. Fait a Sofia, en double expédition le 22/9. avril 1912. (L. S.) TarnowsM m. p. (L. S.) Biedl m. p. (L. S.) Kálmán m. p. • (L. S.) ív. Ev. Guéchoff m. p. szám. illetve Magyarországban érvényes vagy még kibocsátandó egészség-" rendőri szabályzatok alapján, melyek más államok termékeivel szemben is azonosan hajtatnak végre, hozható be. Az állategészség-rendőri autonómia mindazáltal épségben marad. 14. (A 7. ponthoz.) Élő baromfi átvitelekor a határ átlépésénél az állatorvosi vizsgálattól el lehet tekinteni. Az ólomzár alá vett ketreczekre nézve előirt berendezés úgy értelmeztetik, hogy elégséges, ha megfelelően magas lóczek alkalmazásával meg van akadályozva az, hogy alom, takarmánymaradókok avagy ürülékek kihullhassanak. A darabárúként való szállitás is megengedettnek tekintetik. 15. (A 8. ponthoz.) Egyetértés jött létre az iránt, hogy adott esetben elégséges, ha a szállítmányt kisérő bizonyítvány azt a kijelentést tartalmazza, hogy az árúnak abba az országba való bevitelét, a hova a szállítmány belépésre van rendelve, az illető ország kormánya'nem ellenzi. 16. (A 10. ponthoz.) A 10. pont rendelkezései nem vonatkoznak a 4. . pont értelmében behozatalra bocsátott állatokra, illetőleg állati termékekre. 17. A bevitelre bocsátott állati nyersanyagoknak a határon való átlépésekor megfelelő fertőtlenítése irható elő. Mindazonáltal ez a jogosultság csak a feltétlen szükség esetén és a bevivő érdekeinek lehető kímélésével fog gyakoroltatni. Kelt Szófiában, kettős kiadmányban, 1912. évi április hó 22/9-én. (P. H.) TarnowsM s. k. (P. H.) Biedl s. k. (P. H.) Kálmán s. k. (P. H.) ív. Ev. Guéchoff s. k.