Képviselőházi irományok, 1910. XIX. kötet • 572-580. sz.
Irományszámok - 1910-572. Törvényjavaslat a Bulgáriával 1912. évi április hó 22/9-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
118 572. szám. péoe bovine venant de la Turquie, par des mesures convenables a prendre le long de la frontiére vis-á-vis de la Turquie, notamment en maintenant le cadastre actuel du bótail ainsi que la prohibition de toute importation et du transit desdits animaux. 2° Les wagons de chemin de fer, ainsi que les bateaux ou parties de bateaux qui ont servi au transport des solipédes, des animaux des espéces bovine, ovine, porcine et caprine ou de la volaille doivént, avantd'étre remis en usage pour des transports des territores d'une des Parties contractantes dans les territoires de l'autre, étre soumis á un procédé de nettoyage (désinfeotion) capable de détruire entiérement les germes de contagion qui pourraient s'étre attachés aux 'wagons, bateaux ou parties de bateaux. 3° La Bulgarie fera publier de hűit en hűit jours des bulletins sur l'état des épizooties et y nommera les communes contaminées á cetté époque Ces bulletins seront transmis directement á l'Autriche et á la Hongrie. Si la pesté bovine éclatait dans les t vrritoires de la Bulgarie, il en sera donné avis par voie télégrapbique directement aux Gouvernements de l'Autriche et de la Hongrie. 4° (au numero 1 de la note). Pour les objets nommés au numero 1, il ne sera pas exigó de certificats ayant trait á la police vétérinaire. 5° (au numero 2). Les dispositions du numero 2 ne se rapportent pas aux peaux séches d'animaux sauvages et n'y seront pas appliquées. 6° (au numero 3). La volaille abattue sera admise á l'importation aux conditions prescrites dans la derniére phrase du premier alinéa et dans le deuxiéme alinéa du numero 3. 7° (au numero 3 a). On est tömbé d'accord que, sur la base des ordonmegíelélő intézkedésekkel, nevezetesen ajelenleg fennálló szarvasmarhatörzskönyv, valamint a beviteli és átviteli tilalom fentartásával a szarvasmar haforgalmat Törökországból hathatósan megakadályozza. 2. A vasúti kocsik, hajók vagy hajórekeszek, melyekben egypatás állatokat, szarvasmarhákat, juhokat, kecskéket, sertéseket vagy baromfit szállítottak, mielőtt a szerződő felek egyikének területeiből a másik területeibe való szállításnál, újból használatba jutnának, oly tisztogatási (fertőtlenitési) eljárásnak fognak alávettetni, mely alkalmas arra, hogy a vasúti kocsikra, hajókra, vagy hajórekeszekre netán ragadt ragályanyagokat tökéletesen megsemmisítse. 3. Bulgária a ragadós állatbetegségek mindenkori állásáról a mindenkor fertőzött községek megnevezése mellett 8 naponkint kimutatásokat fog közzétenni. Ezeket a kimutatásokat Ausztriának és Magyarországnak közvetlenül meg fogja küldeni. Ha Bulgária területein keleti marhavész törne ki, erről Ausztria és Magyarország kormányait közvetlenül táviratilag fogja értesíteni. 4. (A jegyzék 1. pontjához.) Az 1. pontban megnevezett CZÍK kékre nézve állategészség-rendőri tekintetekből semminemű bizonyítványok nem fognak követeltetni. 5. (A 2. ponthoz.) A 2. pont határozmányai száraz vadbőrökre nem vonatkoznak ós ezekre a termékekre nem fognak alkalmaztatni. 6. (A 3. ponthoz.) A leölt baromfi behozatala a 3. pont első bekezdésének utolsó mondatában és a 3. pont második bekezdésében foglalt feltételek szerint szabad lesz. 7 (A 3. a) ponthoz.) Egyetértés jött létre az iránt r hogy az állatok