Képviselőházi irományok, 1910. XIV. kötet • 404-448., XLI-LVIII. sz.
Irományszámok - 1910-XLIV. Törvényjavaslat a polgári eljárás egyes kérdései, a polgári és kereskedelmi ügyekben keletkezett bírósági ítéletek és egyességek végrehajtása, valamint a csődök tekintetében Szerbiával az 1911. évi március hó 30/17-ik napján kötött egyezmény becikkelyezése tárgyában
XLIV. szám. 377 n'a pas été signifié réguliérement au dófendeur qui, dans la procédure formánt la base de la décision, n'était pas entré en contestation; 3° que par suite d'une autre irrégularité de la procédure la personne contre laquelle l'exécution dóit étre opérée, était privée de la possibilité de prendre part a cetté procédure; 4° que d'aprés la législation du lieu oú la décision a été rendue ou la transaction passée, cetté décision ou transaction a cessé d'étre exécutoire ; 5° que d'aprés la législation du lieu de l'exécution, l'exception de la chose jugée s'oppose á la prétention pour laquelle l'exécution dóit avoir lieu. La signification ne sera considérée comme réguliére aux termes du numero 2, que si l'acte introductif du procés a été signifié, en personne, au défendeur ou bien a sön représentant autorisé á recevoir ledit acte. Dans les territoires de la Partié contractante dönt les tribunaux ont été saisis de l'exécution, la signification dóit avoir été effectuée par voie de secours judiciaire ou de la maniére prévue au dernier alinéa de l'article l erA l'exception des cas prévus á l'article 14 et aux numéros 4 et 5 du présent article, les raisons á fairé valoir contre l'exécution devront étre invoquées dans les deux semaines a partir de la signification de l'arrét d'exócution. Si la partié obligée s'est, d'aprés ' les dispositions précédentes, opposée á l'exécution, le tribunal compétent statuera aprés dóbats sommaires sur la question de savoir si l'exécution ne dóit pas étre refusée, pour une des raisons ci-dessus énumérées. L'audienóe devra étre fixée au plus court délai possible qui ne dépassera point de deux semaines la date á laquelle la partié obligée a fait valoir un motif de refus. kézbesítették szabályszerűen oiy alperesnek, aki a határozat alapjául szolgált eljárás során perbe nem bocsátkozott; 3. hogy az a fél, aki ellen a végrehajtást foganatosítani kell, a perben való részvételből az eljárás egyéb szabálytalansága következtében ki volt zárva; 4. hogy a határozat vagy az egyesség keletkezése helyének törvényei szerint a határozat vagy az egyezség végrehajthatósága megszűnt; 5. hogy a végrehajtás helyének törvényei szerint a végrehajtással érvényesítendő igény ellenében a megelőző jogerős ítélet kifogását lehet emelni. A kézbesítést a 2. pont értelmében szabályszerűnek csak akkor lehet tekinteni, ha a perbeidéző iratot az alperesnek saját kezéhez vagy az említett irat átvételére feljogosított képviselőjének kézbesítették. Azon szerződő fél területein, amelynek bíróságaihoz a végrehajtás iránt fordultak, a kézbesítést vagy bírósági jogsegély útján vagy az 1. cikk utolsó bekezdésében szabályozott módon kellett teljesíteni. A végrehajtás ellen irányuló kifogásokat, a 14. cikkben és a jelen cikk 4. és 5. pontjában megjelölt esetek kivételével, a végrehajtást rendelő végzés kézbesítésétől számított két héten belül kell érvényesíteni. Ha a kötelezett fél az előbbi rendelkezések értelmében a végrehajtást kifogásolta, az illetékes bíróság sommás tárgyalás után határoz abban a kérdésben, vájjon a végrehajtást a fent elősorolt okok valamelyike miatt nem kell-e megtagadni. A tárgyalást a lehető legrövidebb határidőre kell kitűzni, de semmiesetre sem később két hétnél attól a naptól számítva, amikor a kötelezett fél valamely megtagadási okot érvényesített. _ v ' Képv. iromány. 1910—1915. XIV, kötet. 48