Képviselőházi irományok, 1910. XII. kötet • 348-390., XXXVIII-XL. sz.
Irományszámok - 1910-354. Törvényjavaslat, a Montenegróval 1911. évi január hó 24-én/február hó 6-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés és az ahhoz tartozó "Nyilatkozat" beczikkelyezéséről
124 354. szám. Déclaration. Nyilatkozat. Au moment de prooóder á la signature du Traitó de commerce et de navigation conclu á la date de ce jour, les Plénipotentiaires soussignés sönt convenus de la déclara, tion suivante: Afin de donner au trafic réciproque des districts-frontiére les facilités qu'exige le besoin journalier, les habitants des districts-frontiére qui ont a exploiter des terres au-delá de la frontiére seront exempts des droits de douane par rapport aux objets nécessaires a l'exploitation de ces terres, y compris les grains a ensemencer, puis les produits récoltés dans ces propriétés. L'exemption róciproque de tout droit de douane s'étendra aussi á tous les sacs et récipients qui ont servi aux habitants des districtsfrontiére á transporter dans le pays voisin leurs produits et autres objets quelconques du trafic-frontiére, et qui retournent vides par la mérne route. La présente déclaration qui sera considérée comrae approuvée et sanctionnée par les Parties contractantes, sans autre ratification spéciale, par le seul fait de l'échange des ratifications du Traité de commerce et de navigation conclu á la date de ce jour, a été dressée, en double expédition, a Cettigné, le "ifota 1911. A mai napon megkötött kereskedelmi és hajózási szerződés alá irása alkalmával az alulirott meghatalmazottak a következő nyilatkozatban egyeztek meg: A határkerületek kölcsönös forgalma részére a mindennapi szükségletek által igényelt könnyitések biztositása czéljából a határkerületek azon lakói, kiknek a határon túl kell földeket művelniök, vámmentességet fognak élvezni azon tárgyakra nézve, melyekre ezen földek megművelésére szükség van, beleértve a vetőmagvakat, továbbá az ezen birtokokon nyert terményeket. Ez a kölcsönös vámmentesség kiterjed mindazon zsákokra és tartályokra, melyek a határkerületek lakóinak, termékeik és más egyéb, a határforgalomban előforduló tárgyaiknak a szomszéd országba való szállítására szolgáltak és a melyek ugyanazon az utón üresen vissza 1 vitetnek. Jelen nyilatkozat, mely minden külön megerősítés nélkül a mai napon megkötött kereskedelmi és hajózási szerződésre vonatkozó megerősítő okiratok kicserélésének tényével fog a szerződő felek által jóváhagyottnak ós szentesitettnek tekintetni, két példányban állíttatott ki. Kelt Czettinjében, 1911. évi január 24-én. február 8-án. (L. S.) FreiJierr von Giesl m. p. (L. S.) Biedl m. p. (L S.) Kálmán m. p. (L. S.) L. Miouchekovitch m. p. (L. S.) F. Yergovitch m. p. Budapest, 1911. évi július hó 3-án. (P. H.) báró Giesl s. k. (P. H.) Biedl s. k. (P. H.) Kálmán s. k. (P. H.) L. Miouchekovitch s. k. (P. H.) F. Yergovitch s. k. Lukács Zászló s. k., a kereskedelemügyi m. kir. ministerium ideiglenes vezetésével megbízott m. kir. pénmgyminister.