Képviselőházi irományok, 1906. XXII. kötet • 704-784., CVIII-CXXIV. sz.
Irományszámok - 1906-CVIII. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
CVIII. szám. 263 indirecte, les uns avec les autres, ou avec l'étranger, les droits de péage percus, sur les transports qui passent la frontiére, ne pourront étre, en proportion de la distance parcourue, plus élevés que ceux qui se percoivent sur les transports se faisant dans les limites du territoire du pays. Ces dispositions ne sönt pas applicables aux chemins de fer. Article 25. Les habitants des territoires des Hautes Parties contractantes et leurs marchandises ser ont, quant aux chemins de fer, traités sur le mérne pied, tant sous le rapport du prix et du mode de transport, que relativement au temps des expéditions et aux impőts publics. Les Hautes Parties contractantes prennent l'engagement de pourvoir a ce que les administrations des chemins de fer respectifs établissent des expéditions et des tarifs directs pour le transport des personnes et des marchandises et spécialement des correspondances directes pour assurer le transport direct des animaux vivants et des marchandises susceptibles de détérioration, aussitőt et a mesure que les Hautes Parties contractantes le jugeront utile. Les Hautes Parties contractantes s'engagent a garantir la circulation sur les voies ferróes entre leurs territoires contre toute perturbation et entrave. Les administrations fixeront, d'un commun accord, les itinéraires pour la circulation des trains de correspondance, de maniére que ni voyageurs, ni marchandises ne souffrent de retards autres que ceux nécessités par le service du chemin de fer, de la douane, ainsi que de la police sanitaire et de la police des passeports. L'approbation de ces itinéraires est réservée á chaque Gouvernement a magas szerződő felek területeinek egymás közti, vagy a külfölddel való közlekedésére szolgálnak, a megtett út hosszához mérve, a saját állami területre szorítkozó forgalomért járókat meg nem haladhatják. Ezen határozatok a vasutakra nem alkalmazhatók. 25. Czikk. Vasutakon a magas szerződő felek területeinek lakói és ezeknek árúi úgy a viteldíjakra és a fuvarozás módjára, mint a szállitás idejére és a közterhekre nézve egyenlő bánásmódban fognak részeltetni. A magas szerződő felek kötelezik magukat oda hatni, hogy az illető vasúti igazgatóságok a személy- és árúforgalomban közvetlen feladásokat és közvetlen tarifákat, és különösen az élő állatok és a gyors romlásnak kitett árúk közvetlen szállításának biztositása czéljából közvetlen csatlakozásokat léptessenek életbe, mihelyt és amennyiben azokat a magas szerződő felek kívánatosaknak jelölendik meg. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy területeik között a vasúti forgalmat mindennemű akadály és zavar ellen biztositani fogják. A vasúti igazgatóságok a csatlakozó vonatok közlekedésére vonatkozó menetrendeket közös egyetértéssel oly módon fogják megállapitani, hogy sem az utasok, sem az árúk más késedelmet ne szenvedjenek, mint amely a vasúti, a vám-, valamint az egószségrendőri és az útlevólrendőri szolgálat folytán szükségessé válik. Ezen menetrendek jóváhagyása mindenik kormánynak fentartatik