Képviselőházi irományok, 1906. XV. kötet • I-LXXXV. sz.

Irományszámok - 1906-XXXIII. Törvényjavaslat a marokkói reformok tárgyában Algecirasban tartott nemzetközi értekezlet főokmányának beczikkelyezéséről

266 I. szám. forme des sociétés anonymes, est ré­gié par la loi francaise sur la ma­tiére. Art. 45. Les actions intentées au Maroc par la Banque seront portées devant le Tribunal consulaire du dé­fendeur ou devant la juridiction marocaine, conformément' aux régles de compétence établies par les traités et les firmans chérifiens. Les actions, intentées au Maroc contre la Banque, seront portées devant un Tribunal spécial, composó de trois magistrats consulaires et de deux assesseurs. Le Corps Diploma­tique établira, chaque année, la liste des magistrats, des assesseurs, et de leurs suppléants. Ce Tribunal appliquera á ces causes les régles de droit, de procó­dure et de compétence édictées en matiére commerciale par la législa­tion francaise. L'appel des jugements prononcós par ce Tribunal sera porté devant la Cour fédérale de Lausanne qui statuera en dernier ressort. Art. 46. En cas de eontestation sur les clauses de la concession ou de litiges pouvant survenir entre le Gouvernementmarőcain etla Banque, le différent sera soumis, sans appel ni recours, á la Cour fédérale de Lausanne. Seront également soumises á cetté Cour, sans appel ni recours, toutes les contestations qui pourraient s'éle­ver entre les actionnaires etla Banque sur l'exécution des Statuts ou á raison des affaires sociales. Art. 47. Les Statuts de la Banque seront ótablis d'aprés les bases sui­vantes par un Comité spécial próvu par l'article 57. Ils seront approuvós par les Censeurs et ratifiés par l'As­semblée générale des actionnaires. Art. 48. LAssemblóe générale constitutive de la Société fixera le lieu oú se tiendront les Assemblées des actionnaires et les réunions du meg, a franczia törvénynek e tárgyra vonatkozó szabályai alatt áll. 45. czikk. A bank által Marokkó­ban indított perek az államszerző­désekben vagy a serifi fermánokban megállapított illetékességi szabályok szerint az alperesnek konzuli bíró­sága vagy a marokkói igazságszol­gáltatás elé tartoznak. Marokkóban a bank ellen indított perek külön bíróság elé tartoznak, a mely három konzulátusi tisztviselő­ből ós két ülnökből van összeállítva. A Diplomácziai Testület minden év­ben megállapítja ezeknek a tiszt­viselőknek, az ülnököknek és helyet­teseiknek jegyzékét. Ez a bíróság ezekben az ügyekben a franczia törvényhozásnak a keres­kedelmi ügyekre megállapított jog­szabályai, eljárási szabályai ós illeté­kességi szabályai szerint jár el. Az ezen bíróság által hozott Ítéletek ellen használt fellebvitel a lausanne-i Szövetségi Bírósághoz terjesztetik fel, a mely utolsó fokban határoz. 46. czikk. Ha a marokkói Kor­mány ós a bank között az engedély feltótelei tekintetében nézeteltérés vagy per keletkeznék, ez a jogvitát, mindennemű jogorvoslat kizárásával a lausanne-i Szövetségi Bíróság elé kell vinni. Ugyanezen Bíróság elé tartoznak, mindennemű jogorvoslat kizárásával, azok a jogviták, a melyek a részvé­nyesek és a bank között az alap­szabályok végrehajtása vagy a társa­ság ügyei tekintetében támadhatnak. 47. czikk. A bank Alapszabályait az 57. czikkben említett külön Bizott­ság a következő alapelvek szerint állapítja meg. Ezeket az Alapszabá­lyokat a Felügyelők hagyják jóvá ós a részvényesek közgyűlése erősiti meg. 48. czikk. A részvénytársaságnak alakuló Közgyűlése megállapítja azt a helyet, a hol a részvényesek gyű­lései ós az Igazgató-Tanács ülései

Next

/
Oldalképek
Tartalom