Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.
Irományszámok - 1906-21. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1906. évi február hó 15/2-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
56 öl..' szám. Monsieur le Cpmte Lamsdorff, Son Secrótaire d'Etat, Conseiller Privé Aotuel et Ministre des Affaircs Étrangéres, et Monsieur Basile Timiriaseff, Son Conseiller Privé et Ministre du Commerce et de l'Industrie, lesquels, aprós s'étre communiqué leurs pleins-pouvoirs respectifs, trouvós en bonne ot due forme, sönt convenus des artieles suivants: Article 1. Les ressortissants de l'nne des Parties contraotantes, établis dans les territoires de l'autre Partié ou y rési dánt temporairement, y jouiront, relativement á l'exercice du commérce et de l'industrie, des mémes droits et n'y seront soumis a aucune imposition phis élevée ou autre que les nationaux. Ils bénéficieront sous tous les rapports dans les territoires de l'autre Partié des mémes droits, priviléges, immunitós, faveurs et exemptions que les ressortissants du pays le plus favorisé. 11 est entendu toutefois que les stipulations qui précédent ne dórogent en rien aux lois, ordonnances et réglements spéciaux en matiére de commerce, d'industrie et de police, qui sönt ou seront en vigueur dans les territoires de chacune des Parties contraotantes et applicables á tous les étrangers. Article 2. Les produits du sol et de l'industrie de la Russie qui seront importés en Autricbe-Hongrie et les produits du sol et de l'industrie de 1'Autricbe-Hongrie qui seront importés en Russie, destinés sóit á la consommation, sóit a l'entreposage, sóit a la réexportation ou au transit, seront soumis au mérne traitement Lamsdorff gróf urat, államtitkárát, belső titkos tanácsosát és külügyministerót és Timiriaseff Bazil urat, titkos tanácsosát, ós kereskedelem- és^iparügyi ministerét, kik, jó ós kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő czikkekben állapodtak meg: 1. czikk. A szerződő felek egyikének állam" polgárai, kik a másik fél területein ál" landóan letelepedtek, vagy ideiglenesen tartózkodnak, az ipar ós kereskedelem gyakoilásában ott ugyanazon jogokat élvezik ós semminemű magasabb vagy másféle megterheltetósnek alávetve nincsenek, mint a nemzetbeliek. A másik szerződő fél területein minden tekintetben ugyanazon jogokat, kiváltságokat, mentességeket, kedvezményeket és szabadságokat élvezik, mint a legnagyobb kedvezményt élvező ország állampolgárai. Megegyezés jött létre azonban arra nézve, hogy a fentebbi határozmányok nem érintik a kereskedelem, ipar ós rendészet terén érvényben levő azon külön törvényeket, rendeleteket ós utasitásokat, melyek a szerződő felek valamelyikének területein érvényben vannak vagy lesznek és minden külföldire alkalmazást nyernek. 2. czikk Az orosz mezőgazdasági és ipari termékek, melyek Ausztria-Magyarországba, úgyszintén Ausztria-Magyarország mezőgazdasági ós ipari termékei, melyek Oroszországba akár fogyasztás vagy raktározás, akár újból való kivitel vagy átvitel czéliából bevitetnek, ott ugyanazon elbánásban részesülnek, mint a legnagyobb ked-