Képviselőházi irományok, 1906. IV. kötet • 20-46. sz.
Irományszámok - 1906-21. Törvényjavaslat az Oroszországgal 1906. évi február hó 15/2-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
21. szám. 105 La date du passage de la frontiére sera notée á l'avenir, par les autorités compétentes sur les certificats tant d'aprés le calendrier en usage en Russie que d'aprés le calendrier en usage en Autriche-Hongrie. Les certificats continueront a étre délivrés, comme cela se fait actuellement, tant aux chrétiens qu'aux israélites. A l'article 2. Les articles fabriqués au moyen de l'admission temporaire dans les territoires respectifs des Parties contractantes sönt óga lement traités d'aprés les principes fixes dans l'article 2 du prósent traitó. Aux articles 2, 3 et 5. Les produits du sol ou de l'industrie d'une tierce Puissance, transportés en transit par les territoires de l'une des Parties contractantes, ne payeront, á leur entrée dans ceux de l'autre, des droits autres ni plus ólevés que n'auraient payé les mémes produits importés directement de leur pays de provenance. Aux articles 2 et 5. Les Parties contractantes se réservent le droit d'exiger des certificats d'origine, constatant la production ou la fabrication dans les territoires de l'une des Parties contractantes des marchandises imporbées dans les territoires de l'autre, si ces marchandises sönt soumises a un traitement douanier diffórent suivant le pays de provenance. De son cöté, chacune des Parties contractantes prendra des mesures afin que les certificats exigés soient ]e moins possible une géné pour le commerce. Aux articles 2, 4, 5, 7 et 8. Certaines marchandises ótant actuellement soumises en Russie a des droits plus élevés á l'entróe par la Képvh. iromány. 1906—1911. IV. kötet. A határon való átmenet napját az illetékes hatóságok rá fogják vezetni az igazolványra úgy az Oroszországban, mint Ausztria-Magyarországban használt naptári időszámítás szerint Az igazolványok ezentúl is, úgy mint ez idő szerint, keresztényeknek és izraelitáknak egyaránt adatnak. A 2. czikkhez. Azon árúk, melyek a szerződő felek illető területein a kikészitósi forgalomban készültek, szintén a jelen szerződés 2. czikkóben megállapított elvek szerint kezeltetnek. A 2., 3. ós 5. czikkekhez. . Valamely harmadik hatalom földes ipartermékei, melyek az egyik szerződő fél területein átvitettek, a másik szerződő fél területeire való belépéskor nem fizetnek más vagy magasabb vámokat, mint a milyeneket fizettek volna, ha a származási országból közvetlenül vitettek volna be A 2. és 5. czikkekhez. A szerződő felek fentartják maguknak a jogot, hogy a területeikre behozott árúkra nézve, a mennyiben azok a származási ország szerint különböző vámkezelés alá esnek, bizonyítványt követelhessenek, mely az illető árúnak a másik szerződő fél területein való termelését vagy gyártását igazolja Mindegyik szerződő fél intézkedni fog, hogy a követelt származási bizonyítványok lehetőleg kevés kényelmetlenséget okozzanak a kereskedelemnek. A 2., 4., 5., 7. és 8. czikkekhez. Miután Oroszországban jelenleg bizonyos árúk a szárazföldi határon való belépésnél magasabb vámot 14