Képviselőházi irományok, 1896. XX. kötet • 531-559., CLXXIV-CLXXV. sz.
Irományszámok - 1896-CLXXIV. 1898. évi XXXII.törvényczikk a Japánnal 1897. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi8 és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
506 GLXXIV. szám. CLXX1V. ssám. 1898. ÉVI XXXII. TÖRVÉNYCZIKK, a Japánnal 1897. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséró'l. (Szentesítést nyert 1898. évi deczember hó 7-én. — Az idevonatkozó nemzetközi szerződés hitelesítési okmányai Béosben, 1898. ávi november hó 30-án cseréltettek ki. — Kihirdettetett az »Országos Törvénytár*-ban 1898. évi deczember hó 10-én.) JEi ISIsé Ferencz József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli Királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai hű Főrendéi és Képviselői közös egyetértéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé: A Japánnal 1897. évi deczember hó 5 én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés ezennel az ország törvényei közé iktattatik. Szövege a következő: Sa Majesté I'Empereur d'Autriche, Roi de Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország Bohémé, etc. et Roi Apostolique de Hongrie et királya stb. és Magyarország apostoli királya és Sa Majesté I'Empereur du Japon, animés d'un Ő Felsége Japán császárja azon közös óhajtól égal désir de maintenir les bons rapports déjá vezéreltetve, hogy a közöttük szerencsésen létező heureusement établis entre Eux en étendant et jó viszonyt az államaik között fennálló összeen augmentant les relations entre leurs Etats köttetések fejlesztése és gyarapítása utján fenrespectifs, et persuadés que ce but ne saurait tartsák, és azon meggyőződésben, hogy ezen étre mieux atteint que par la révision du Traité czél leginkább az országaik közt eddig érvény.jusqu'ici en vigueur entre leurs Pays ont résolu ben levő szerződés átvizsgálásával valósitható de procéder á cetté révision sur les bases de meg, elhatározták, hogy ezen átvizsgálás a köll'équité et de l'intérét mutuels et ont nőmmé á csönös méltányosság és érdek alapján foganatocet effet, pour leurs Plénipotentiaires, savoir: sittassék, mely czélból meghatalrnazottaikká kinevezték, még pedig: Sa Majesté I'Empereur d'Autriche, Roi de Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország Bohémé, etc. et Roi Apostolique de Hongrie: királya stb. és Magyarország apostoli királya: Le Sieur Agenor Goluchowski de Goluchowo, goluchowoi Goluchowski Agenor urat, valóSon Conseiller intimé actuel, Chambellan, Mi- ságos belső titkos tanácsosát, kamarását, a csánislre de la Maison Impériale et Royale et des szári és királyi ház és a külügyek ministerét, affaires étrangéres, Chevalier de l'Ordre de la az arany gyapjas-rend és az I. osztályú vaskorona Toison d'Or et Chevalier de l ére classe de rend lovagját l'Ordre Impérial de la Couronne de fer, ?