Képviselőházi irományok, 1896. XVI. kötet • 402-439. , CXXVIII-CXXXV. sz.

Irományszámok - 1896-CXXXV. Törvényjavaslat a Japánnal 1897. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

OXXXV. szám. 373 Ils ne seront contraints, sous aucun pré­texte, á subir des charges ou á payer des taxes autres ou plus élevées que celles qui sönt ou seront percues sur les nationaux ou les sujets de la nation la plus favorisée. Article II. Les sujets de chacune des Parties contrac­tantes qui résident dans les territoires de Fautre, ne seront astreints a aucun service militaire obli­gátoké, sóit dans l'armée ou la marine, sóit dans la garde nationale ou la milice; ils seront exempts de toutes contributions imposées en lieu et place du service personnel, et de tous emprunts forcés de toutes exactions ou de con­tributions militaires. Sönt toutefois exceptées les charges qui sotft attachées a la possession d'un bien-fonds, ainsi que les preslations et réquisitions militai­res auxquelles tous les nationaux peuvent étre appelés k se soumettre comme propriétaires, fermiers ou locataires d'immeubles en tant que la possession d'un bienfonds ou d'immeubles sera permise. Article III. II y aura réciproquement pleine et entiére liberté de commerce et de navigation entre les territoires des Hautes Parties contractantes. Les sujets de chacune des Hautes Parties contractantes pourront, en quelquelieu que ce sóit des territoires de Fautre, fairé le commerce tant en gros qu'en détail de tous produits, objets fabriqués, tous articles de commerce licité, sóit en personne, sóit par leurs agents, seuls ou en entrant en société avec des étran­gers ou avec des nationaux; ils pourront y posséder, louer et occuper des maisons et boutiques, des fabriqués, des magasins, louer des terres a l'effet d'y résider ou d'y exercer une industrie ou fairé le commerce, le tout en se conformant comme les nationaux eux-mémes aux lois, aux réglements de police et de douane du pays. Ils auront. pleine liberté d'entrer avec leurs navires et leurs cargaisons dans tous les ports et riviéres de leurs territoires respectifs, qui Semmi szin alatt sem lesznek kötelezhetők más, vagy nagyobb terhek viselésére, vagy ille­tékek fizetésére, mint a melyek viselése, illetve fizetése a saját nemzetbeliektől, vagy a leg­nagyobb kedvezésben részesülő nemzet alatt­valóitól követeltetik, vagy jövőben követel­tetni fog. II. czikk. Mindegyik szerződő fél alattvalói, kik a másik fél területein tartózkodnak, sem a had­seregben, vagy a tengerészetben, sem pedig a nemzeti őrségben, vagy a népfölkelésben bármily kötelező katonai szolgálatra kényszeríthetők nem lesznek és a személyes szolgálat helyett kirótt minden adó, továbbá minden kényszerkölcsön és minden katonai szolgáltatás vagy adó alól men­tesek lesznek. Az ingatlan javak birtoklásával egybekötött terhek azonban, valamint azon katonai adóz­tatások és kényszerszolgáltatások, melyeket az összes belföldiek is, mint ingatlanok tulajdono­sai, haszonbérlői, vagy bérlői viselni tartoznak, ki vannak véve, a mennyiben a fekvőségnek, vagy ingatlannak birtoklása meg lesz engedve. III. czikk. A magas szerződő felek területei közt a kereskedés és a hajózás kölcsönösen teljesen szabad lesz. Mindegyik magas szerződő fél alattvalói a másik fél területeinek bármily helyén minden terménynyel, gyártmánynyal és oly árúval, mely­nek forgalomba hozatala meg van engedve, úgy személyesen, mint ügynökeik útján, egyedül vagy akár idegenekkel, akár belföldiekkel tár­sulva nagy és kis kereskedést űzhetnek, ott házakat és üzlethelyiségeket, gyárakat, raktárakat bírhatnak, bérelhetnek és elfoglalhatnak, földe­ket bérelhetnek a végből, hogy ott letelepedje­nek vagy ipart vagy kereskedést űzzenek, a mennyiben mindezek tekintetében épúgy alkal­mazkodnak az ország törvényeihez, vám- és rendőri szabályaihoz, mint a saját nemzetbeliek. Szabadságukban fog állni, hogy hajóikkal és ezek rakományaival az illető területek minden kikötőjébe és folyójába betérjenek, melyek a

Next

/
Oldalképek
Tartalom