Képviselőházi irományok, 1896. XIII. kötet • 361-387. CXVIII-CXXVII. sz.
Irományszámok - 1896-381. Törvényjavaslat a pestis elleni védekezés tárgyában, Velenczében 1897. évi márczius 19-én kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
381 szám 355 1. Szükséges az, hogy a zarándokok számára akár a helyszínén található, akár pedig lepárolás által nyert jó ivóviz szolgáltatható legyen; 2. fontos, hogy minden a zarándokok által Dseddahból és Yambóból hozott élelmiszer, mikor Hedsazban pestis van, mint gyanús tárgy fertőtlenittessék, vagy ha már megromlott, teljesen megsemmisittessék ; 3. rendszabályok alkalmazandók arra nézve, hogy a zarándokok megakadályoztassanak abban, hogy elinduláskor Dsebel-Torból tömlőket vigyenek magukkal; ezek helyett terracotta-edények és fémkulacsok használandók; 4. minden osztály egy orvossal legyen ellátva ; 5. El-Torban egy kikötő-kapitány lesz kinevezendő, a ki a hajóra szállításokat és partraszállásokat intézi és felügyel arra, hogy a szabályzatok a hajók és a szembukdsik kapitányai által megtartassanak ; 6. zarándokjáratok idején a zarándokok csupán Dsebel-Torban veendők megfigyelés alá; 7. Kurum falu kiürítendő; 8. a dsebel-tori szállástanya és a szuezi egészségügyi állomás között táviró-összeköttetés létesítendő. A Verestenger arábiai kikötőiben zarándokjárat idején alkalmazandó szabályzat. Azéjszakról jövő zarándok hajóknál alkalmazandó egészségügyi eljárás. I. Odautazás. Ha sem az elindulási kikötőben, sem környékén pestis nem constatáltatott, ha az átkelés alatt pestis-eset nem fordult elő, akkor a hajónak azonnal szabad elmenetel engedtetik. Ha az elindulási kikötőben vagy környékén pestis constatáltatott, vagy ha az átkelés alatt pestis-eset fordult elő, akkor a hajó azon eljárási szabályoknak lesz alávetve, melyek a délről jövő és Cameránban megálló hajókra nézve megállapitvák. 1° qu'il est nécessaire de fournir aux pélerins une bonne eau potable, sóit qu'on la trouve sur place, sóit qu'on l'obtienne par la distillation; Ü5° qu'il importé que tous les vivres qui sönt importés par les pélerins de Djeddah et de Yambo, quand il y a de la pesté au Hedjaz, soient désinfectés comme objets suspects, ou complétement détruits, s'ils se trouvent dans des conditions d'altération dangereuses; 3° que des mesures doivent étre prises pour empécher les pélerins d'emporter au départ de Djebel-Tor des outres, qui seront remplacées par des vases en térre cuite ou des bidons métalliques; 4° que chaque section dóit étre pourvue d'un médecin; 5° qu'un capitaine de port dóit étre nőmmé a El-Tor, pour diriger les embarquements et les débarquements et pour fairé observer les réglements par les capitaines des navires et les samboukdjis; 6° que pendant les époques des pélerinages les pélerins seulement soient mis en observation á Djebel-Tor; 7° que le village de Kouroum sóit évacué; 8° qu'un fú télégraphique relie le campement de Djebel-Tor á la station sanitaire de Suez. Réglement applicable dans les ports arabiques de la mer Rouge a l'époque du pélerinage. Régime sanitaire a appliquer aux navires ápélerins venant du Nord. I. Voyage D'Aller. Si la présence de la pesté n'est pas constatée dans le port de départ ni dans ses environs, si aucun cas de pesté ne s'est produit pendant la traversée, le navire est immédiatement admis a la libre pratique. Si la présence de la pesté est constatée dans le port de départ ou dans ses environs, ou si un cas de pesté s'est produit pendant la traversée, la navire sera soumis á Djebel-Tor aux régles instituées pour les navires qui viennent du Sud et qui s'arrétent k Gamaran. 45*