Képviselőházi irományok, 1896. XIII. kötet • 361-387. CXVIII-CXXVII. sz.

Irományszámok - 1896-375. Törvényjavaslat a Japánnal 1897. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről

210 375. 3, melléklet. Le Soussigné, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de Sa Majesté l'Empe­reur du Japon, a l'honneur d'informer Son Excellence Monsieur le Comte Goluchowski, Ministre Impérial et Royal des affaires étrangé­rés de rAutriche-Hongrie, en réponse á Sa Note en date d'aujourd'hui, que les suppositions y énoncées sous les Nos. 1—4 et qui ont pour objet l'acquisition des droits réels sur les biens­fonds, l'établissement de magasins et d'entrepőts réels, l'exemption des terrains dans les con­cessions étrangéres et la conservation des droits acquis á l'expiration du Traité, sönt exaetes en tous les points. Pour ce qui concerne la demande de Son Excellence Monsieur le Comte Goluchowski, énoncée a la fin de la dite Note, le Soussigné a l'honneur de fairé la communication suivante: Le Gouvernement Impérial japonais, jugeant désirable que les codes de l'Empire du Japon soient effectivement en vigueur au moment oü le Traité existant entre le Japon et rAutriche­Hongrie cessera d'étre obligatoire s'engage a ne pas fairé la notification prévue dans le premier alinéa de l'article XXIII. du Traité signé ce jourd'hui avant que les parties des dits codes qui sönt soumises a un nouvel examen ne soient entiérement mises en vigueur. Le Soussigné saisit cetté occasion pour renouveler a Son Excellence Monsieur le Comte Goluchowski les assurances de ses sentiments de la plus haute considération. Vienne, le cinq décembre 1897. Alulírottnak, ó Felsége Japán császárja rendkívüli követének és meghatalmazott minis­terének van szerencséje Goluchowski gróf úr ö nagyméltóságát, az osztrák-magyar monarchia császári és királyi külügyministerét mai napon kelt átiratára válaszolva értesíteni, hogy az abban 1—4. pont alatt a dologi jogoknak ingat­lanokra való szerzésére, raktáraknak és vám­raktáraknak létesítésére, az idegenek telepei területeinek mentességére és a szerzett jogoknak a szerződés lejártával való fentartására vonat­kozólag foglalt feltevések minden tekintetben helytállók. A Goluchowski gróf úr ő nagyméltósága emiitett átiratának végén tett megkeresést illető­leg az alulírottnak van szerencséje a következőket közölni: A japán császári kormány kívánatosnak tartván azt, hogy a japán birodalom törvény­könyvei tényleg érvényben legyenek, azon idő­pontban, midőn a japán és osztrák-magyar mo­narchia közt jelenleg fennálló szerződés meg­szűnik, kötelezettséget vállal arra, hogy a mai napon aláirt szerződés XXIII. czikkének első bekezdésében kilátásba vett közlést nem fogja előbb megtenni, míg az említett törvényköny­veknek újabb átvizsgálás alá vett részei egész terjedelmükben életbe nem léptettettek. Alulírott felhasználja ezen alkalmat, hogy Goluchowski gróf úr ő nagyméltóságának kiváló tiszteletét újból kifejezze. Bécsben, 1897. deczember hó 5-én. (L. S.) K. Takahira m. p. (P. H.) K. Takahira s. k.

Next

/
Oldalképek
Tartalom