Képviselőházi irományok, 1896. XIII. kötet • 361-387. CXVIII-CXXVII. sz.
Irományszámok - 1896-375. Törvényjavaslat a Japánnal 1897. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
210 375. 3, melléklet. Le Soussigné, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de Sa Majesté l'Empereur du Japon, a l'honneur d'informer Son Excellence Monsieur le Comte Goluchowski, Ministre Impérial et Royal des affaires étrangérés de rAutriche-Hongrie, en réponse á Sa Note en date d'aujourd'hui, que les suppositions y énoncées sous les Nos. 1—4 et qui ont pour objet l'acquisition des droits réels sur les biensfonds, l'établissement de magasins et d'entrepőts réels, l'exemption des terrains dans les concessions étrangéres et la conservation des droits acquis á l'expiration du Traité, sönt exaetes en tous les points. Pour ce qui concerne la demande de Son Excellence Monsieur le Comte Goluchowski, énoncée a la fin de la dite Note, le Soussigné a l'honneur de fairé la communication suivante: Le Gouvernement Impérial japonais, jugeant désirable que les codes de l'Empire du Japon soient effectivement en vigueur au moment oü le Traité existant entre le Japon et rAutricheHongrie cessera d'étre obligatoire s'engage a ne pas fairé la notification prévue dans le premier alinéa de l'article XXIII. du Traité signé ce jourd'hui avant que les parties des dits codes qui sönt soumises a un nouvel examen ne soient entiérement mises en vigueur. Le Soussigné saisit cetté occasion pour renouveler a Son Excellence Monsieur le Comte Goluchowski les assurances de ses sentiments de la plus haute considération. Vienne, le cinq décembre 1897. Alulírottnak, ó Felsége Japán császárja rendkívüli követének és meghatalmazott ministerének van szerencséje Goluchowski gróf úr ö nagyméltóságát, az osztrák-magyar monarchia császári és királyi külügyministerét mai napon kelt átiratára válaszolva értesíteni, hogy az abban 1—4. pont alatt a dologi jogoknak ingatlanokra való szerzésére, raktáraknak és vámraktáraknak létesítésére, az idegenek telepei területeinek mentességére és a szerzett jogoknak a szerződés lejártával való fentartására vonatkozólag foglalt feltevések minden tekintetben helytállók. A Goluchowski gróf úr ő nagyméltósága emiitett átiratának végén tett megkeresést illetőleg az alulírottnak van szerencséje a következőket közölni: A japán császári kormány kívánatosnak tartván azt, hogy a japán birodalom törvénykönyvei tényleg érvényben legyenek, azon időpontban, midőn a japán és osztrák-magyar monarchia közt jelenleg fennálló szerződés megszűnik, kötelezettséget vállal arra, hogy a mai napon aláirt szerződés XXIII. czikkének első bekezdésében kilátásba vett közlést nem fogja előbb megtenni, míg az említett törvénykönyveknek újabb átvizsgálás alá vett részei egész terjedelmükben életbe nem léptettettek. Alulírott felhasználja ezen alkalmat, hogy Goluchowski gróf úr ő nagyméltóságának kiváló tiszteletét újból kifejezze. Bécsben, 1897. deczember hó 5-én. (L. S.) K. Takahira m. p. (P. H.) K. Takahira s. k.